6 de marzo de 2023

Ampliado el 9 de marzo de 2023

 

 

Para oír este libro

 

 

 

Para bajarlo gratis en pdf pinchar en la imagen de abajo

 

Para comprarlo en Amazon en formato de libro de papel:

 

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=HStju_mEDkA

 

 

 

 

 

 

ÍNDICE

 

Prólogo.

1- ANÁLISIS DE LOS PASAJES FALSIFICADOS POR ESA SECTA UNICITARIA.

2- MENSAJE A TODOS LOS FALSOS CRISTIANOS UNICITARIOS.  

 


 

Prólogo

 

Hoy 6 de marzo de 2023 me he enterado que hace unos pocos años los llamados “pentecostales unicitarios” han sacado su propia versión de la Biblia llamada la “Nueva Versión Purificada NVP”, la cual puede bajar en pdf desde este enlace:

https://es.scribd.com/document/449535449/WouZi-Com-Biblia-Nueva-Version-Purificada-pdf-pdf

 

Pues bien, resulta que viendo videos en YouTube para infórmame sobre esa nueva versión de la Biblia me he encontrado con uno de esos patéticos y falsos maestros pentecostales unicitarios llamado Alex Serrato, bastante famosillo en Internet, y dicho video usted puede verlo en el siguiente enlace:

https://www.youtube.com/watch?v=HStju_mEDkA

 

Lo que me ha dejado estupefacto es lo que ese sujeto desquiciado, llamado Alex Serrato, ha puesto de título en su video:

 

“POR FIN UNA BIBLIA TOTALMENTE UNICITARIA....!QUE BUENA NOTICIA¡”

 

Es decir, según ese embustero patológico unicitario su secta diabólica y falsa ya tiene su propia “biblia unicitaria” y según él esa nueva versión unicitaria de la Biblia es una buena noticia.

Pero resulta que, si usted comienza a ver ese video, ¡¡ESE POBRE EMBUSTERO y ENFERMO PATOLÓGICO COMIENZA A ATACAR ESA BIBLIA FALSA DICIENDO QUE ESTÁ MAL TRADUCIDA Y QUE ES UNA TOTAL PERVERSIÓN DE LAS SAGRADAS ESCRITURAS!!

Por lo tanto, si esa falsa biblia es una perversión diabólica, ¿entonces por qué ese sujeto enfermo dice que su religión unicitaria ya tiene su propia biblia totalmente unicitaria, y además dice que eso es una buena noticia?

Esto es un simple ejemplo de lo que el mismísimo Satanás puede hacer en las mentes pervertidas de estos falsos cristianos unicitarios, como por ejemplo en ese sujeto llamado Alex Serrato.

Para quien no lo sepa, los falsos cristianos unicitarios son los que enseñan que el Dios Padre es el propio Jesucristo, pues para ellos no hay ninguna diferencia entre el Padre y el Hijo, pues ellos dicen que se trata del mismísimo y único Dios.

Lo que he hecho en este importantísimo documento de estudio es tomar solamente la traducción del Nuevo Testamento que han hecho estos embusteros y falsos cristianos unicitarios, y analizar esas traducciones a la luz del texto griego del Nuevo Testamento, comparándolo también con la famosa versión Reina Valera de 1960, y le aseguro que se van a llevar una sorpresa tremenda, ya que, esa versión unicitaria se trata de la traducción más falsa, diabólica, estúpida y perversa que hoy en día existe en el planeta tierra. Es la basura literaria más espantosa y satánica que usted pueda leer, realizada por un grupo de estos enfermos y falsos cristianos pentecostales unicitarios.

He hecho una selección de 69 pasajes de esa porquería de versión falsificada y seguidamente los he analizado a la luz de los textos griegos, y además veremos también como la versión Reina Valera de 1960 sí que ha sido bien traducida y es fiel a esos textos griegos que hablan del Padre y del Hijo como dos personas divinas diferentes, es decir, dos dioses, ya que una persona divina es un Dios, y una segunda persona es un segundo Dios, por lo tanto, el Padre y el Hijo son dos dioses, y ambos dioses jamás podrán ser un solo Dios.

Comencemos.

 

1

ANÁLISIS DE LOS PASAJES FALSIFICADOS POR ESA SECTA UNICITARIA

 

1

JUAN 1:1-2

(Versión falsa NVP)

 

1 En principio era el Verbo, y Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

2 Por lo tanto éste es desde el principio Dios.

 

Texto griego

 

Jua 1:1 εν 1722:PREP En αρχη 746:N-DSF principio ην 1510:V-IAI-3S era ο 3588:T-NSM la λογος 3056:N-NSM Palabra και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM la λογος 3056:N-NSM Palabra ην 1510:V-IAI-3S era προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el θεον 2316:N-ASM Dios και 2532:CONJ y θεος 2316:N-NSM dios ην 1510:V-IAI-3S era ο 3588:T-NSM la λογος 3056:N-NSM Palabra

Jua 1:2 ουτος 3778:D-NSM Este ην 1510:V-IAI-3S era εν 1722:PREP en αρχη 746:N-DSF principio προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el θεον 2316:N-ASM Dios

 

Como puede ver, el texto griego dice literalmente que en el principio ya era o existía la Palabra, es decir, el Verbo, que es la persona del Señor Jesucristo (Ap.19:13). Y el Verbo estaba con el Dios, y el Verbo era Dios.

Observe como el texto griego hace una clara diferencia entre el Dios supremo, con el artículo, y el Verbo, el cual es Dios, pero sin el artículo, diferenciando así a los dos dioses o personas divinas.

Además, el texto dice que ese Verbo, el cual es Jesús, estaba CON el Dios, es decir, se trata de otro ser divino diferente al Dios supremo, que es el Padre celestial, y ese segundo Dios estaba con el Dios Padre.

Sin embargo, en la versión falsa NVP han borrado el artículo “el”, para así hacer creer a otros que el Verbo es el mismo Dios Padre, el Dios supremo.

Y para remate, en el verso 2 han borrado totalmente cuando dice que el Verbo estaba hacia el Dios, o con Dios, y de esta manera enseñar de forma diabólica que el Verbo es el propio Dios Padre.

 

2

JUAN 1:18

(Versión falsa NVP)

 

18 A Dios nadie le ha visto jamás; el Dios Único que es las entrañas del Padre, se ha dado a conocer.

 

Texto griego

 

Jua 1:18 θεον 2316:N-ASM A Dios ουδεις 3762:A-NSM-N nadie εωρακεν 3708:V-RAI-3S-ATT ha visto πωποτε 4455:ADV ninguna vez μονογενης 3439:A-NSM unigénito θεος 2316:N-NSM dios ο 3588:T-NSM el ων 1510:V-PAP-NSM siendo εις 1519:PREP hacia dentro τον 3588:T-ASM a el κολπον 2859:N-ASM seno του 3588:T-GSM de el πατρος 3962:N-GSM Padre εκεινος 1565:D-NSM aquél εξηγησατο 1834:V-ADI-3S explicó

 

La versión falsa NVP dice que fue el Dios único, que son las entrañas del Padre, las que se dieron a conocer. ¿Lo ha leído bien?, esos enfermos mentales unicitarios dicen bien claro que el Dios único son las entrañas del Padre celestial, y que fueron esas entrañas las que se dieron a conocer. Esa traducción solo la puede hacer un auténtico subnormal profundo o un endemoniado, ya que el texto griego lo que dice es que al Dios Padre ningún ser humano le vio jamás en el pasado, pero el Dios unigénito, que es Jesucristo, vino a la tierra para darnos a conocer a este Dios supremo, el Padre celestial. El texto simplemente está mencionando a los dos dioses, el Padre y el Hijo, y fue el Hijo quien vino a la tierra para darnos a conocer al Dios Padre.

Juan dijo que Jesús está ahora en el cielo, en el seno o pecho del Padre, pero el pasaje no dice por ninguna parte que las entrañas del Padre sean el Dios único que se dio a conocer.

El propio Jesús dijo que la vida eterna consiste en conocer al único Dios verdadero, QUE ES EL PADRE CELESTIAL, y en segundo lugar, en conocer a Jesús como el Mesías, el enviado del Padre (Jn.17:3). Esa doctrina unicitaria de que el único Dios verdadero es Jesucristo es todo lo contrario de lo que dijo Jesús en ese pasaje, es una burda doctrina de demonios.

En este caso, la versión Reina Valera de 1960 lo ha traducido muy bien ese pasaje, pues está en armonía con el texto griego.

 

3

JUAN 3:16-17

(Versión falsa NVP)

 

16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que se ha dado a sí mismo como unigénito hijo, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna.

17 Porque Dios no se envió a sí mismo como hijo al mundo para condenar al mundo, por el contrario para que el mundo sea salvo por él mismo.

 

Texto griego

 

Jua 3:16 ουτως 3779:ADV Así γαρ 1063:CONJ porque ηγαπησεν 25:V-AAI-3S amó ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios τον 3588:T-ASM a el κοσμον 2889:N-ASM mundo ωστε 5620:CONJ de modo que τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM hijo τον 3588:T-ASM a el μονογενη 3439:A-ASM unigénito εδωκεν 1325:V-AAI-3S dio ινα 2443:CONJ para que πας 3956:A-NSM todo ο 3588:T-NSM el πιστευων 4100:V-PAP-NSM confiando εις 1519:PREP hacia dentro αυτον 846:P-ASM a él μη 3361:PRT-N no αποληται 622:V-2AMS-3S sea destruído αλλ 235:CONJ sino εχη 2192:V-PAS-3S pueda estar teniendo ζωην 2222:N-ASF vida αιωνιον 166:A-ASF eterna

Jua 3:17 ου 3756:PRT-N No γαρ 1063:CONJ porque απεστειλεν 649:V-AAI-3S envió ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM hijo εις 1519:PREP hacia dentro τον 3588:T-ASM a el κοσμον 2889:N-ASM mundo ινα 2443:CONJ para que κρινη 2919:V-PAS-3S juzgara τον 3588:T-ASM a el κοσμον 2889:N-ASM mundo αλλ 235:CONJ sino ινα 2443:CONJ para que σωθη 4982:V-APS-3S pueda ser librado ο 3588:T-NSM el κοσμος 2889:N-NSM mundo δι 1223:PREP a través αυτου 846:P-GSM de él

 

El texto griego dice lo mismo que la versión Reina Valera, es decir, dice que Dios el Padre envió a su Hijo único, y resulta que la versión falsa NVP lo ha traducido diciendo que FUE EL DIOS PADRE QUIEN SE DIO A SÍ MISMO COMO EL HIJO, y que el mismo Padre se envió a sí mismo al mundo como Hijo de Dios, lo cual es todo lo contrario de lo que dice el texto griego, pues ahí leemos bien claro que fue el Dios Padre quien envió a su Hijo a la tierra, ¡¡no dice por ninguna parte que el Dios Padre viniera como Hijo al mundo!!, hay que estar endemoniado y ser embustero patológico para traducirlo de esa estúpida manera.

 

4

JUAN 3:16-17

(Versión falsa NVP)

 

 

10 ¿No crees que yo en el interior soy el Padre y el Padre en mí? 11 Confíen en mí porque yo en el interior soy el Padre,

 

Texto griego

 

Jua 14:10 ου 3756:PRT-N ¿No πιστευεις 4100:V-PAI-2S estás confiando οτι 3754:CONJ que εγω 1473:P-1NS yo εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el πατρι 3962:N-DSM Padre και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre εν 1722:PREP en εμοι 1473:P-1DS εστιν 1510:V-PAI-3S es? τα 3588:T-APN Las ρηματα 4487:N-APN declaraciones α 3739:R-APN cuales εγω 1473:P-1NS yo λεγω 3004:V-PAI-1S estoy diciendo υμιν 4771:P-2DP a ustedes απ 575:PREP desde εμαυτου 1683:F-1GSM mí mismo ου 3756:PRT-N no λαλω 2980:V-PAI-1S estoy hablando ο 3588:T-NSM el δε 1161:CONJ pero πατηρ 3962:N-NSM Padre εν 1722:PREP en εμοι 1473:P-1DS μενων 3306:V-PAP-NSM permaneciendo ποιει 4160:V-PAI-3S está haciendo τα 3588:T-APN las εργα 2041:N-APN obras αυτου 846:P-GSM de él

Jua 14:11 πιστευετε 4100:V-PAM-2P Estén confiando μοι 1473:P-1DS a mí οτι 3754:CONJ que εγω 1473:P-1NS yo εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el πατρι 3962:N-DSM Padre και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre εν 1722:PREP en εμοι 1473:P-1DS ει 1487:COND si δε 1161:CONJ pero μη 3361:PRT-N no δια 1223:PREP a través τα 3588:T-APN las εργα 2041:N-APN obras αυτα 846:P-APN a ellas πιστευετε 4100:V-PAM-2P estén confiando

 

Como puede ver, Jesús no dijo por ninguna parte que él fuera el Padre, lo que dijo es que él estaba en el Padre, y el Padre estaba en él. Pablo también dijo que Jesucristo también está en nosotros los verdaderos cristianos, y sin embargo, nosotros no somos el Señor Jesucristo (Ro.8:10, Col.1:27).

 

 

5

JUAN 17:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Y ésta es la vida eterna: Que te conozcan a ti, el ÚNICO Dios verdadero, es decir, a Jesús Cristo a quien tú has enviado.

 

Texto griego

 

Jua 17:3 αυτη 3778:D-NSF Esto δε 1161:CONJ pero εστιν 1510:V-PAI-3S es η 3588:T-NSF la αιωνιος 166:A-NSF eterna ζωη 2222:N-NSF vida ινα 2443:CONJ para que γινωσκωσιν 1097:V-PAS-3P puedan estar conociendo σε 4771:P-2AS a tí τον 3588:T-ASM el μονον 3441:A-ASM solo αληθινον 228:A-ASM verdadero θεον 2316:N-ASM Dios και 2532:CONJ y ον 3739:R-ASM a quien απεστειλας 649:V-AAI-2S enviaste ιησουν 2424:N-ASM Jesús χριστον 5547:N-ASM Cristo

 

Como puede ver, el texto griego dice claramente que el Dios Padre es el único Dios verdadero, y Jesús es el verdadero Mesías, el Cristo, el enviado del Padre.

Sin embargo, la versión falsa y satánica NVP lo ha pervertido totalmente, y dice que el único Dios verdadero es Jesucristo, el enviado del Padre, lo cual es todo lo contrario de lo que Jesús dijo.

El Dios Padre es el ÚNICO Dios verdadero en el sentido de que él es el Dios supremo, no existe ningún otro Dios por encima de él, él es el Dios del Señor Jesucristo (Heb.1:8-9, Ap.3:12). Esto de ninguna manera significa que solo exista un Dios verdadero, el Padre, ya que Jesucristo también es un Dios verdadero. Por ejemplo, en Juan 3:16 a Jesús se le llama el ÚNICO Hijo de Dios, pero Dios el Padre no tiene solo un hijo, sino millones de hijos. Pero Jesús es ÚNICO porque él es el Hijo más amado por el Padre y el más importante. Es decir, la palabra “solo” de ninguna manera significa “único”, son dos cosas muy diferentes. El Dios Padre es un Dios supremo, único, sin embargo, él es el Dios de otros muchos más dioses (Dt.10:17, etc.), y estos dioses son los ángeles de Dios y los hijos de Dios terrenales (Sal.82:1, 6).

 

6

JUAN 14:23

(Versión falsa NVP)

 

23 Respondió Jesús y le dijo: Cualquiera que me ama, mi DOCTRINA guardará; entonces él mismo será amado de mí, padre, y vendré a él y haré morada en él.

 

Texto griego

 

Jua 14:23 απεκριθη 611:V-ADI-3S Respondió ιησους 2424:N-NSM Jesús και 2532:CONJ y ειπεν 3004:V-2AAI-3S dijo αυτω 846:P-DSM a él εαν 1437:COND Si alguna vez τις 5100:X-NSM alguien αγαπα 25:V-PAS-3S pueda estar amando με 1473:P-1AS a mí τον 3588:T-ASM a la λογον 3056:N-ASM palabra μου 1473:P-1GS de mí τηρησει 5083:V-FAI-3S guardará και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre μου 1473:P-1GS de mí αγαπησει 25:V-FAI-3S amará αυτον 846:P-ASM a él και 2532:CONJ y προς 4314:PREP hacia αυτον 846:P-ASM a él ελευσομεθα 2064:V-FDI-1P vendremos και 2532:CONJ y μονην 3438:N-ASF morada παρ 3844:PREP al lado de αυτω 846:P-DSM él ποιησομεθα 4160:V-FDI-1P haremos

 

La versión diabólica de los unicitarios dice que Jesús es el Padre y que él vendría a morar con el creyente, sin embargo, en el texto griego Jesús estaba hablando en PLURAL, pues dice “vendremos a él y haremos morada en él”, refiriéndose a él y el Padre, a los dos dioses. El texto no habla de un solo Dios por ninguna parte. Utilizar el singular es una burda falsificación satánica y perversa de esas palabras de Jesús.

 

7

JUAN 20:31

(Versión falsa NVP)

 

31 Pero estas cosas han sido escritas para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo Dios, y para que creyendo tengáis VIDA EN SU NOMBRE.

Texto griego

 

Jua 20:31 ταυτα 3778:D-NPN Estas [cosas] δε 1161:CONJ pero γεγραπται 1125:V-RPI-3S ha sido escrito ινα 2443:CONJ para que πιστευητε 4100:V-PAS-2P puedan confiar οτι 3754:CONJ que ιησους 2424:N-NSM Jesús εστιν 1510:V-PAI-3S es ο 3588:T-NSM el χριστος 5547:N-NSM Cristo ο 3588:T-NSM el υιος 5207:N-NSM Hijo του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y ινα 2443:CONJ para que πιστευοντες 4100:V-PAP-NPM confiando ζωην 2222:N-ASF vida εχητε 2192:V-PAS-2P puedan tener εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSN el ονοματι 3686:N-DSN nombre αυτου 846:P-GSM de él

 

Observe como la versión satánica unicitaria dice “el Hijo Dios”, sin embargo, el texto griego dice EL HIJO DE DIOS. Es decir, esos hijos del diablo unicitarios han borrado la palabra “de” para negar así que el Padre y el Hijo son dos personas divinas diferentes, es decir, dos dioses. Esos falsos cristianos al servicio de Satanás están negando al Padre y al Hijo, es decir, la existencia de estos dos dioses, y por lo tanto, son el anticristo (1Jn.2:22).

En la versión Reina Valera todos estos pasajes han sido traducidos correctamente, son fieles a los textos griegos.

 

8

ROMANOS 1:4

(Versión falsa NVP)

 

4 que fue declarado Hijo Dios con poder, según el Espíritu de santidad, por su resurrección de entre los muertos.

 

Texto griego

 

Rom 1:4 του 3588:T-GSM de el ορισθεντος 3724:V-APP-GSM habiendo sido determinado υιου 5207:N-GSM hijo θεου 2316:N-GSM de Dios εν 1722:PREP en δυναμει 1411:N-DSF poder κατα 2596:PREP según πνευμα 4151:N-ASN espíritu αγιωσυνης 42:N-GSF de santidad εξ 1537:PREP fuera de αναστασεως 386:N-GSF levantamiento νεκρων 3498:A-GPM de muertos ιησου 2424:N-GSM de Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros

 

Los endemoniados unicitarios una vez más han metido en esa basura de versión la frase “Hijo Dios”, pero eso no es lo que dice el texto griego, el cual dice “Hijo DE Dios”, indicando así que el Padre y el Hijo son dos dioses o personas divinas diferentes.

 

 

9

ROMANOS 1:7

(Versión falsa NVP)

 

Gracia y paz a vosotros de Dios nuestro Padre, que es el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

5485:N-NSF favor υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Como puede ver, el texto griego dice bien claro “Dios Padre de nosotros y de Señor Jesús Cristo”, es decir, el pasaje menciona a los dos dioses, el Padre y el Hijo. Sin embargo, en la versión falsificada y diabólica de estos hijos del diablo lo han vertido diciendo la burrada perversa de que Dios nuestro Padre es el Señor Jesucristo.

 

10

ROMANOS 10:9

(Versión falsa NVP)

 

9 Pues si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que es Dios auto resucitado de los muertos, serás salvo.

 

Texto griego

 

Rom 10:9 οτι 3754:CONJ Porque εαν 1437:COND si alguna vez ομολογησης 3670:V-AAS-2S confesaras το 3588:T-ASN a la ρημα 4487:N-ASN declaración εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSN la στοματι 4750:N-DSN boca σου 4771:P-2GS de tí οτι 3754:CONJ que κυριος 2962:N-NSM Señor ιησους 2424:N-NSM Jesús και 2532:CONJ y πιστευσης 4100:V-AAS-2S confiaras εν 1722:PREP en τη 3588:T-DSF el καρδια 2588:N-DSF corazón σου 4771:P-2GS de tí οτι 3754:CONJ que ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios αυτον 846:P-ASM a él ηγειρεν 1453:V-AAI-3S levantó εκ 1537:PREP fuera de νεκρων 3498:A-GPM muertos σωθηση 4982:V-FPI-2S serás librado

 

Sin duda esa traducción que han hecho esos falsos cristianos unicitarios de Romanos 10:9 es una de las más diabólicas, estúpidas y falsas que han hecho.

Esos hijos del diablo han vertido ese pasaje de Pablo diciendo la espantosa burrada de que Jesús es el Dos Padre y que se autoresucitó de los muertos, es decir, están diciendo dos espantosas blasfemias satánicas y anticristianas:

 

1- Dicen que fue el Dios Padre quien bajó a la tierra y quien murió en el madero.

 

2- Dicen que este Dios Padre es Jesucristo, y que él mismo se levantó o resucitó a sí mismo al tercer día.

 

Sin embargo, si leemos el texto griego podemos ver el grado de satanismo en el cual han caído estos falsos cristianos unicitarios que han realizado esa falsa traducción de la Biblia. El texto griego, como veis arriba, dice literalmente lo siguiente:

 

“Si confesares con la boca que Jesús es el Señor, y confías con el corazón que EL DIOS A ÉL LEVANTÓ FUERA DE MUERTOS, serás librado”.

 

Es decir, el pasaje está haciendo una clara diferencia entre el Señor Jesucristo y el Dios Padre, en ninguna parte dice que los dos sean el mismo Dios. Y seguidamente dice que fue el Dios Padre quien resucitó a Jesús de los muertos, es decir, ¡¡no fue el Padre quien murió en el madero, ni tampoco Jesús se resucitó a sí mismo!! Sin embargo, la versión Reina Valera ha traducido correctamente ese pasaje.

Todos, absolutamente todos los falsos cristianos unicitarios del mundo, incluido el embustero y enfermo Alex Serrato, enseñan la mentira del diablo que Jesús se resucitó a sí mismo, sin embargo, el Nuevo Testamento tiene montones de pasajes donde se dice bien claro que fue el Dios supremo, el Padre celestial, quien resucitó a su Hijo Jesús al tercer día.

Los herejes y falsos cristianos unicitarios siempre citan las siguientes palabras de Jesús para enseñar la mentira de que Jesús se resucitó a sí mismo:

 

Jua 2:19 Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.

Jua 2:20 Dijeron luego los judíos: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú en tres días lo levantarás?

Jua 2:21 Mas él hablaba del templo de su cuerpo.

Jua 2:22 Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho.

 

Nada de lo que dicen los unicitarios enseñó Jesús en ese pasaje. Veamos:

 

1- En el verso 19 Jesús dijo que si los judíos mataban o destruían ese templo, que era su cuerpo, él lo levantaría o resucitaría en tres días.

Al leer ese pasaje muchos creen falsamente que Jesús se resucitó a sí mismo, pero eso es falso, ya que el Evangelio dice bien claro que fue el Dios Padre quien resucitó a su Hijo Jesús (Hch.2:24, 32, 4:10, 5:30, 10:40, 13:30, 37, 4:24, Ro.8:11, 10:9, 1Co.6:14, etc.) Y como Jesús NO ES EL DIOS PADRE, entonces es totalmente imposible que Jesús se resucitara a sí mismo.

Entonces, ¿por qué Jesús dijo que él levantaría o resucitaría su propio cuerpo?

La respuesta es muy simple. Jesús dijo que EL PADRE MORABA EN ÉL, estaba en él (Jn.10, 38, 14:10), por lo tanto, cuando Jesús dijo: “en tres días LO LEVANTARÉ”, era el Dios Padre quien estaba diciendo esas palabras por medio de Jesús. Fue el Dios Padre quien habló, pero por medio de la boca de Jesús, ya que fue el Dios Padre quien levantó o resucitó el cuerpo de Jesús.

El otro pasaje bíblico que los falsos cristianos unicitarios siempre citan para enseñar la gran mentira de que fue Jesús quien se resucitó a sí mismo es el siguiente:

 

Jua 10:17 Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.

Jua 10:18 Nadie me la quita, sino que yo de mí mismo la pongo. Tengo el poder para ponerla, y tengo el poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.

 

Ya hemos visto como todo el Nuevo Testamento dice bien claro que fue el Dios supremo, el Padre celestial, quien resucitó a su Hijo Jesús, por lo tanto, Jesús no se resucitó a sí mismo, sino que fue el Padre quien le levantó de los muertos.

La explicación de Juan 10:17-18 es muy sencilla:

Cuando Jesús dijo en Juan 10:17-18 que él tenía el poder para volver a tomar su vida se estaba refiriendo al Poder del Dios Padre, es decir, a su espíritu, la fuerza o energía vital del Padre celestial que también tenía Jesús, y fue ese poder o espíritu de Dios el Padre lo que resucitó a Jesús, tal como dijo el apóstol Pablo:

 

1Co 6:14 Y Dios, que levantó al Señor, también a nosotros nos levantará con su poder.

 

Rom 8:11 Y si el Espíritu de aquel que levantó de los muertos a Jesús mora en vosotros, el que levantó de los muertos a Cristo Jesús vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros.

 

Más claro no puede ser. Fue el Dios Padre quien resucitó a Jesús por medio de su espíritu, es decir de su poder o fuerza activa. ¡¡Ese poder o espíritu del Padre es el que Jesús tenía dentro de él!!, por eso es que él dijo que él tenía el poder para entregar su vida, y tenía el poder para volverla a tomar, refiriéndose al espíritu del Padre que estaba en él, pero ese pasaje de ninguna manera enseña la mentira y burrada de que Jesús se resucitó a sí mismo, ni mucho menos que el Dios Padre murió en el madero.

Para una información mucho más amplia sobre este tema tan crucial recomiendo que lean el siguiente estudio que escribí, titulado “LOS FALSOS CRISTIANOS UNICITARIOS ENSEÑAN QUE EL DIOS PADRE MURIÓ EN EL MADERO, UNA DE LAS MAYORES MENTIRAS DEL DIABLO DE TODA LA HISTORIA”.

Este es el link:

http://www.las21tesisdetito.com/el_padre_no_murio.htm

Observe atentamente que en Romanos 10:9 el apóstol Pablo dijo que para ser salvos tenemos que confesar en primer lugar que Jesús es el Señor, es decir, el Señor Jehová que bajaba del cielo y se aparecía a los seres humanos en la época del Antiguo Testamento, y en segundo lugar tenemos que creer en nuestro corazón que fue EL DIOS PADRE QUIEN LE RESUCITÓ A JESÚS DE LOS MUERTOS, ¡¡y esto es lo que rechazan los falsos cristianos unicitarios!!, ya que ellos niegan que fuera el Dios supremo, el Padre, quien resucitó a Jesús de entre los muertos, sino que dicen que fue Jesús mismo quien se autoresucitó a sí mismo, por lo tanto, ¡¡ellos no podrán ser salvos!!, lo dijo bien claro el apóstol Pablo.

 

11

1 CORINTIOS 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre, el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

1Co 1:3 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Los falsos cristianos unicitarios lo han traducido diciendo que Dios nuestro Padre es el Señor Jesucristo. Sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario. Primero menciona al Dios Padre, y luego menciona al Señor Jesucristo, haciendo una clara diferencia entre los dos dioses, por eso el texto griego dice: “y de Señor Jesús Cristo”

 

12

1 CORINTIOS 1:9

(Versión falsa NVP)

 

9 Fiel es Dios, por quien fuisteis llamados a la sociedad de sí mismo como Hijo, Jesús Cristo nuestro Señor.

 

Texto griego

 

1Co 1:9 πιστος 4103:A-NSM Digno de confianza ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios δι 1223:PREP a través ου 3739:R-GSM de quien εκληθητε 2564:V-API-2P fueron llamados εις 1519:PREP hacia dentro κοινωνιαν 2842:N-ASF participación unida του 3588:T-GSM de el υιου 5207:N-GSM Hijo αυτου 846:P-GSM de él ιησου 2424:N-GSM de Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo του 3588:T-GSM el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros

 

La versión de los unicitarios es totalmente satánica y falsa, y no tiene que ver nada con el texto griego. El pasaje griego no dice por ninguna parte:

 

“llamados a la sociedad de sí mismo como Hijo, Jesús Cristo nuestro Señor.”

 

 

Lo que el apóstol Pablo escribió es que el Dios Padre es digno de confianza por medio de su Hijo Jesucristo, el cual nos une al Dios Padre, pero en ninguna parte dijo que el Dios Padre sea Jesucristo el Hijo.

 

13

2 CORINTIOS 13:14

(Versión falsa NVP)

 

14 La gracia del Señor Jesús Cristo, que es el amor de Dios, es decir, la participación de su Espíritu Santo sea para todos vosotros.

 

Texto griego

 

2Co 13:14 η 3588:T-NSF La χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús [χριστου] 5547:N-GSM Cristo και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF el αγαπη 26:N-NSF amor του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF la κοινωνια 2842:N-NSF participación en común του 3588:T-GSN de el αγιου 40:A-GSN santo πνευματος 4151:N-GSN espíritu μετα 3326:PREP con παντων 3956:A-GPM todos υμων 4771:P-2GP ustedes

 

Observe la estúpida y falsa traducción de los unicitarios.  

Ellos dicen que el Señor Jesucristo es el amor de Dios, pero eso no lo dijo el apóstol Pablo por ninguna parte. Lo que él hizo es mencionar en primer lugar la gracia o bondad inmerecida del Señor Jesucristo. Luego mencionó el amor de Dios el Padre, y luego mencionó la participación en común del espíritu santo, es decir, participar de la fuerza o poder de Dios el Padre, una fuerza activa que tienen en común todos los verdaderos cristianos. En ninguna parte dijo Pablo que Jesucristo sea el mismo Dios Padre.

 

14

2 CORINTIOS 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre, es decir, G2532 el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

2Co 1:2 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Observe como en esa basura de versión falsificada ellos lo han traducido diciendo “Dios nuestro Padre, es decir, el Señor Jesús Cristo”, y de esta manera mienten diciendo que el Dios Padre es Jesucristo.

Pero resulta que esa gentuza falsaria y endemoniada han añadido la frase “es decir”, y han borrado las palabras “y de”, ya que en el texto griego lo que se dice es “de Dios Padre de nosotros Y DEL Señor Jesucristo, haciendo una clara diferencia entre los dos dioses, el Padre y el Hijo. Sin embargo, la versión Reina Valera lo ha traducido correctamente ese pasaje.

 

15

2 CORINTIOS 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Bendito sea el Dios y Padre; nuestro Señor Jesús Cristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación,

 

Texto griego

 

2Co 1:3 ευλογητος 2128:A-NSM Bendito ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios και 2532:CONJ y πατηρ 3962:N-NSM Padre του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre των 3588:T-GPM de las οικτιρμων 3628:N-GPM misericordias και 2532:CONJ y θεος 2316:N-NSM Dios πασης 3956:A-GSF de todo παρακλησεως 3874:N-GSF consuelo

 

Los hijos del diablo unicitarios han pervertido también ese pasaje de Pablo diciendo una vez más que el Dios Padre es el Señor Jesucristo. Sin embargo, el texto dice todo lo contrario, haciendo una clara diferencia entre el Dios Padre y el Señor Jesucristo, ya que el pasaje dice “El Dios y Padre DEL Señor Jesucristo”, indicando sí que el Señor Jesús tiene a un Dios y Padre supremo sobre él, destrozando así la mentira satánica y unicitaria de que el Padre y el Hijo son el mismo Dios.

 

16

GÁLATAS 1:1

(Versión falsa NVP)

 

1 Pablo, apóstol no de hombres ni por hombre, sino mediante Jesús Cristo el cual es Dios Padre, el mismo resucitado de los muertos,

 

Texto griego

 

Gál 1:1 παυλος 3972:N-NSM Paulo αποστολος 652:N-NSM enviado ουκ 3756:PRT-N no απ 575:PREP desde ανθρωπων 444:N-GPM hombres ουδε 3761:CONJ-N ni δι 1223:PREP a través ανθρωπου 444:N-GSM de hombre αλλα 235:CONJ sino δια 1223:PREP a través ιησου 2424:N-GSM de Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo και 2532:CONJ y θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre του 3588:T-GSM de el εγειραντος 1453:V-AAP-GSM habiendo levantado αυτον 846:P-ASM a él εκ 1537:PREP fuera de νεκρων 3498:A-GPM muertos

 

Los hijos del diablo unicitarios dicen en su versión satánica y falsificada que Jesús es el Dios Padre, y que él resucitó de los muertos, es decir, esos farsantes al servicio de Satanás están diciendo bien claro que el Dios Padre murió en el madero y luego resucitó.

Sin embargo, en el texto griego leemos todo lo contrario. El apóstol Pablo lo que dijo en ese pasaje es que él era apóstol o enviado por Cristo y por el Dios Padre de Cristo, y fue el Dios Padre quien levantó a Jesús de entre los muertos, tal como lo ha traducido correctamente la versión Reina Valera.

Como puede ver, el pasaje hace una clara diferencia entre Jesucristo y el Dios Padre, y fue solo el Padre quien le resucitó a Jesús.

Decir que el Dios Padre fue quien murió en el madero y luego resucitó al tercer día es una de las mayores blasfemias que los mayores hijos del diablo puedan decir, por la sencilla razón de que EL DIOS PADRE ES EL ÚNICO INMORTAL, es decir, él no puede morir, tiene la inmortalidad absoluta, tal como dijo Pablo:

 

1Ti 6:16 el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.

 

Lógicamente ese pasaje de Pablo de ninguna manera se refiere a Jesús, sino solo al Padre celestial, ya que Jesús sí que fue visto por los seres humanos, pero el Dios Padre jamás fue visto por humanos (Jn.1:18).

Ese Dios único e inmortal es solo el Padre celestial, ya que él jamás fue muerto ni puede morir. Por lo tanto, cuando los farsantes unicitarios enseñan que fue el Dios Padre quien murió en el madero están no solo mintiendo, sino enseñando una de las mayores blasfemias y falsos evangelios que los mayores embusteros puedan enseñar, y si ellos no se arrepienten de todos esas blasfemias, mentiras y herejías, arderán como la estopa en el lago de fuego y azufre, tal como dice el Apocalipsis.

 

17

GÁLATAS 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Gracia a vosotros y paz, de Dios Padre, que es: nuestro Señor Jesús Cristo,

4 quien se dio a sí mismo por nuestros

 

 

Texto griego

 

Gál 1:3 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Los falsos cristianos unicitarios han falsificado también ese texto de Gálatas 1:3 diciendo la mentira satánica de que el Dios Padre es nuestro Señor Jesucristo. Sin embargo, el texto griego no dice tal cosa, pues el texto de Pablo hace una clara diferencia entre el Dios Padre y el Señor Jesucristo, diciendo “de Dios Padre de nosotros y del Señor Jesucristo”

 

18

1 TIMOTEO 3:16

(Versión falsa NVP)

 

16 E indiscutiblemente, grande es el secreto de la piedad: Dios fue manifestado en carne,

 

Texto griego

 

1Ti 3:16 και 2532:CONJ y ομολογουμενως 3672:ADV indiscutiblemente μεγα 3173:A-NSN grande εστιν 1510:V-PAI-3S es το 3588:T-NSN el της 3588:T-GSF de el ευσεβειας 2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον 3466:N-NSN misterio ος 3739:R-NSM Quien εφανερωθη 5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν 1722:PREP en σαρκι 4561:N-DSF carne

 

Los hijos del diablo unicitarios dicen en su versión basura y falsa que Dios el Padre fue manifestado en carne y se hizo hombre.

Pero resulta que el apóstol Pablo jamás dijo eso, lo que él dijo es QUIEN FUE HECHO MANIFIESTO EN CARNE

En primer lugar, vamos a analizar el verso 15.

Como puede ver, ese verso 15 habla del templo o casa de Dios, la cual es la Iglesia del DIOS VIVIENTE, o Dios vivo, como dicen otras versiones.

Ahora bien, ¿quién es ese Dios viviente o Dios vivo mencionado en ese verso 15?

Satanás ha engañado a millones de falsos cristianos haciéndoles creer la gran mentira de que ese Dios viviente o vivo es un misterioso “dios trino”, y otros engañadores enseñan que ese Dios viviente es el propio Jesús el Mesías. Sin embargo, vamos al Nuevo Testamento para saber quién es ese Dios viviente o vivo, y usted mismo comprobará como esos herejes trinitarios mienten, así como también mienten los herejes y falsos cristianos unicitarios, los cuales enseñan la monstruosidad anticristiana de que Jesús es el propio Dios Padre, el Dios viviente. Lea atentamente estos pasajes del Nuevo Testamento, para que vea claramente como esos falsos cristianos trinitarios y unicitarios han sido engañados por Satanás:

 

Mat 16:15 El les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?

Mat 16:16 Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Mat 16:17 Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.

 

Como puede ver, en ese pasaje el apóstol Pedro, en nombre del resto de los apóstoles, dijo que Jesús es el HIJO DEL DIOS VIVIENTE, es decir, Jesús el Mesías es el Hijo del Padre celestial, y Jesús le felicitó a Pedro por esa confesión. Por lo tanto, el Dios viviente o vivo es SOLAMENTE EL PADRE CELESTIAL. Aquellos falsos cristianos trinitarios y unicitarios que enseñan que ese Dios viviente es Jesús, o es un “dios trino” mienten descaradamente y están totalmente en contra de la enseñanza de Jesús y de sus apóstoles.

 

Mat 26:62 Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?

Mat 26:63 Mas Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios.

 

En ese tremendo pasaje el sumo sacerdote judío también sabía que el Padre celestial es el Dios viviente, y entonces él le preguntó a Jesús si él era el Hijo de ese Dios viviente, es decir, ¡¡los propios líderes religiosos judíos, que conocían muy bien el Tanaj, el Antiguo Testamento, sabían muy bien que hay un Padre celestial, y que este Padre tiene un Hijo divino muy especial, el cual es el Hijo del Dios viviente!!, y entonces ellos condenaron a muerte a Jesús por decir que él es ese Hijo del Dios viviente mencionado en el Tanaj.

 

Jua 6:69 Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

 

En ese pasaje el apóstol Pedro, una vez más, dijo que Jesús es el Hijo del Dios viviente, ¡¡no que Jesús fuera ese Dios viviente!!

 

Rom 9:26 Y en el lugar donde se les dijo: Vosotros no sois pueblo mío, Allí serán llamados hijos del Dios viviente.

 

En ese pasaje el apóstol Pablo dijo que somos hijos del Dios viviente, refiriéndose al Padre celestial. Pablo jamás enseñó esa doctrina diabólica de que Jesús es ese Dios viviente, o que el Dios viviente fuera un “dios trino”.

 

2Co 6:16 ¿Y qué acuerdo hay entre el templo de Dios y los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo:

Habitaré y andaré entre ellos, Y seré su Dios, Y ellos serán mi pueblo.

2Co 6:17 Por lo cual, Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo;

Y yo os recibiré, 2Co 6:18 Y seré para vosotros por Padre, Y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

 

Ese pasaje de Pablo es meridianamente claro. En él se menciona una vez más al Dios viviente o vivo, y el verso 18 dice que ese Dios viviente es solamente EL PADRE, y además a este Dios Padre lo llama el Señor TODOPODEROSO, es decir, ¡¡ese pasaje no menciona por ninguna parte a Jesús el Mesías!!, sino solamente al Padre celestial, el Dios viviente, el cual también es el único Dios todopoderoso.

 

2Co 3:3 siendo manifiesto que sois carta de Cristo expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.

2Co 3:4 Y tal confianza tenemos mediante Cristo para con Dios;

 

Ese pasaje de Pablo también menciona al Dios vivo o viviente, y observe que lo diferencia claramente de Jesús el Mesías. Fíjese que Pablo dijo en ese pasaje que Jesús es el MEDIADOR, es decir, mediante Jesús podemos confiar en el Dios vivo, que es solamente el Padre celestial, no es Jesús ni ningún falso “dios trino”.

 

1Ts 1:9 porque ellos mismos cuentan de nosotros la manera en que nos recibisteis, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero,

1Ts 1:10 y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera.

 

En ese pasaje Pablo mencionó también al Dios vivo y verdadero, y en el verso 10 lo diferencia claramente de Jesús, el Hijo de este Dios vivo y verdadero.

El propio Jesús también dijo en Juan 17:3 que el PADRE celestial es el ÚNICO DIOS VERDADERO, siendo Jesús el Mesías, el enviado de ese único Dios verdadero, que es el Padre, y además dijo Jesús que para poder tener la vida eterna tenemos que tener ese conocimiento.

La doctrina unicitaria de que ese Dios vivo y verdadero es Jesús, el Hijo de Dios, es una de las mayores doctrinas de demonios que se puedan enseñar, contraria totalmente a la enseñanza de Jesús y de sus apóstoles, y de igual manera, la doctrina trinitaria de que ese Dios vivo y verdadero es un “dios trino” es otra de las mayores mentiras del diablo, la cual ha engañado a millones de falsos cristianos trinitarios.

 

Heb 9:14 ¿cuánto más la sangre de Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de obras muertas para que sirváis al Dios vivo?

 

Como puede ver, ese pasaje menciona primero al Mesías Jesús, y dice que él se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, ¡¡y este Dios Padre es el Dios vivo!! Por lo tanto, repito, la doctrina de que Jesús es ese Dios vivo o viviente es una burda mentira del diablo enseñada por los apostatas de la fe.

 

Apo 7:2 Vi también a otro ángel que subía de donde sale el sol, y tenía el sello del Dios vivo; y clamó a gran voz a los cuatro ángeles, a quienes se les había dado el poder de hacer daño a la tierra y al mar,

Apo 7:3 diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios.

 

Observe que ese pasaje del Apocalipsis habla del sello del Dios vivo, y en el verso 3 se le llama “nuestro Dios”.

Ahora bien, resulta que en todo el libro del Apocalipsis se hace una clara diferencia entre Dios y el Cordero (Jesús), ¡¡nunca en el Apocalipsis al Cordero se le llama “nuestro Dios” ni se le llama “el Dios vivo”.

Ya he demostrado en los pasajes anteriores que ese Dios vivo o viviente es solamente el PADRE celestial, por lo tanto, el Dios vivo o viviente mencionado en el Apocalipsis es solamente el Padre celestial. El Cordero mencionado en el Apocalipsis JAMÁS es llamado “Dios viviente” en el libro del Apocalipsis, sino que siempre en el Apocalipsis se diferencia a Dios (el Padre), del Cordero (Jesús), esto lo podemos ver, por ejemplo, en pasajes como Apocalipsis capítulos 4 y 5, donde se dice que Juan vio a un solo Dios sentado en el trono celestial, y ese Dios único es el Padre solamente, y después se menciona al Cordero, que es Jesús, el cual se acerca al Dios viviente que está sentado en el trono celestial y toma de su mano derecha el libro sellado con los siete sellos (Ap.4:1-2, 5:6-7). Esto es importantísimo, nunca en el Apocalipsis se le llama al Cordero “Dios”, ni tampoco se le llama “el Todopoderoso” sino que siempre al Cordero, que es Jesús, se le diferencia del Dios Todopoderoso, esto lo vemos especialmente en este pasaje:

 

Apo 1:4 Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia y paz a vosotros, del que es y que era y que ha de venir, y de los siete espíritus que están delante de su trono;

Apo 1:5 y de Jesucristo el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos lavó de nuestros pecados con su sangre,

Apo 1:6 y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios, su Padre; a él sea gloria e imperio por los siglos de los siglos. Amén.

 

Observe como en ese pasaje se menciona primero al Dios que es, y que era y que ha de venir, para referirse al Dios PADRE que está sentado en su trono celestial (Ap.4:1-2), Y SEGUIDAMENTE SE MENCIONA EN EL VERSO 5 A JESÚS EL MESÍAS, el testigo fiel, y el verso 6 dice bien claro que Jesús nos hizo reyes y sacerdotes PARA DIOS SU PADRE, es decir, el texto hace una diferencia clarísima entre el Dios Padre y Jesús, y es el PADRE, al único que se le llama DIOS en ese pasaje, y es este Dios Padre el Dios viviente, como ya he demostrado. Esto obviamente destroza totalmente las doctrinas satánicas del trinitarismo y del unicitarismo, enseñadas por millones de falsos cristianos engañados por el padre de la mentira, que es Satanás.

Por consiguiente, cuando en 1Timoteo 3:15 el apóstol Pablo mencionó al Dios viviente, SOLAMENTE SE REFIERE AL PADRE CELESTIAL, nunca a Jesús, ni tampoco se refiere a ningún falso dios trino inventado por la gran ramera de Roma, que es la iglesia católica romana, la iglesia de Satanás en la tierra.

El apóstol Pablo dijo en 1Timoteo 3:16 que él fue manifestado en carne. Sin embargo, en la versión Reina Valera de 1960 y en otras se dice que fue Dios quien se manifestó en carne, y de ahí deducen los herejes y falsos cristianos trinitarios y los unicitarios que fue el Dios Padre o un falso dios trino quien se manifestó en carne.

Ya he demostrado más arriba que el Dios viviente o vivo mencionado en el verso 15 es solamente el Padre celestial, sin embargo, NO FUE EL PADRE CELESTIAL QUIEN SE MANIFESTÓ EN CARNE, no fue el Padre celestial quien bajó a la tierra en forma de hombre, esto es una mentira del diablo enseñada por los herejes y falsos cristianos unicitarios.

Veamos quien se manifestó en carne, vamos a la propia Biblia:

 

Jua 1:14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

 

Ahí lo tiene, quien se hizo carne, es decir, quien se manifestó en carne como hombre fue EL VERBO, es decir, JESÚS EL MESÍAS, lo cual se repite también en estas dos epístolas de Juan:

 

1Jn 4:2 En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios;

1Jn 4:3 y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.

 

2Jn 1:7 Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo.

 

Por lo tanto, ahí lo tiene bien claro, quien se manifestó en carne fue solamente JESÚS EL MESÍAS, es decir, el VERBO, no fue el Dios Padre.

En Juan 1:1 a este Verbo, que es Jesús el Mesías, se le da también el título de DIOS, sin embargo, resulta que Juan 1:1 menciona a los dos dioses; el Dios supremo, que es el Padre celestial, y el segundo Dios, que es Jesús el Mesías, el Verbo, ya que la traducción verdadera es Juan 1:1 es la siguiente:

 

“En el principio era el Verbo (que es Jesucristo), y el Verbo estaba CON EL DIOS, y el Verbo era Dios”.

 

Observe como ese importantísimo texto enseña tres cosas: en primer lugar, dice que en el principio ya existía el Verbo, es decir, Jesús el Mesías, él nunca fue creado por Dios, sino que siempre existió juntamente con el Padre celestial desde antes de la fundación del mundo (Jn.17:5). Si Jesús no fuera eterno, sino que hubiera sido creado por Dios (como enseñan los herejes arrianos) entonces ese pasaje diría lo siguiente: “en el principio Dios CREÓ el Verbo”, sin embargo, eso no es lo que dijo Juan, sino que él dijo que el Verbo ya existía en el principio, y por lo tanto, él nunca fue creado, sino que es un Dios ETERNO, de la misma manera que el Padre celestial también es un Dios eterno.

En segundo lugar, Juan 1:1 dice que este Verbo, que es Jesús, estaba CON EL DIOS. El texto griego dice “ho Theos”, con el artículo, para referirse al Dios supremo, el Padre, por lo tanto, si Jesús estaba con el Dios Padre, entonces él no es el Dios Padre, sino que son dos personas divinas diferentes, es decir, DOS DIOSES, ya que dos personas divinas son solamente dos dioses, jamás dos personas divinas pueden ser un solo Dios.

Y en tercer lugar, Juan 1:1 dice que el Verbo, que es Jesús, es Dios (Theos). Ahí no se encuentra el artículo “ho”, es decir, en ese pasaje se hace la clara diferencia entre el Dios (el Padre), y Dios, que es Jesús el Mesías. Por consiguiente, Juan 1:1 menciona bien claro a los DOS DIOSES, que son el Padre y el Hijo. Ese pasaje no habla por ninguna parte de ningún falso dios trino y tampoco se dice que Jesús sea el Dios supremo, “ho Theos”, sino que Jesús es Dios, es decir, un ser poderoso, el cual es diferenciado claramente de EL Dios (ho Theos), que es solamente el Padre celestial, el Dios supremo, el Todopoderoso.

Por consiguiente, por supuesto que fue un Dios quien se manifestó en carne, es decir, que vino en carne, como un ser humano, y este Dios no fue el Padre, sino EL VERBO, el HIJO de Dios, que es Jesús el Mesías, tal como dijeron Juan en Juan 1:14 y en sus dos epístolas. La doctrina de que fue el Dios supremo, el Padre celestial, quien se manifestó en carne, o que fue un dios trino quien vino en carne, son dos mentiras del diablo contrarias a la doctrina del Mesías Jesús y de sus apóstoles.

  Seguidamente voy a pegar una fotografía que he hecho del famoso Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, de Francisco Lacueva, el cual es un prestigioso erudito evangélico en el idioma griego del Nuevo Testamento:

Como puede ver, el texto griego de 1Timoteo 3:16 no dice por ninguna parte que el Dios viviente mencionado en el verso 15 fue manifestado en carne, sino que dice QUIEN fue manifestado en carne, y como ya demostré más arriba, quien se manifestó en carne fue el VERBO, es decir, JESÚS EL MESÍAS, y este Verbo es Dios es un ser celestial y poderoso, el cual vino a la tierra en carne, es decir, en forma de hombre, tal como dijo también Pablo en Filipenses 2:6-9.

En la columna de la izquierda del Nuevo Testamento Griego-Español de Francisco Lacueva hay una nota que dice lo siguiente: “QUIEN, a saber, Cristo”, y Francisco Lacueva da la referencia de 1Jn.4:2, donde se dice que fue JESÚS EL MESIAS QUIEN VINO EN CARNE.

Por lo tanto, la doctrina unicitaria de que fue el Dios Padre quien se manifestó en carne es una espantosa mentira del diablo, una herejía anticristiana contraria a la doctrina de Jesús y de sus apóstoles, y contraria a la propia Escritura, y la doctrina de que fue un dios trino quien se manifestó en carne es otra espantosa mentira del diablo enseñada por todos los herejes trinitarios, ya que fue solamente JESÚS EL MESÍAS quien se manifestó en carne, y este Mesías es divino, es decir, es un ser poderoso y celestial que descendió del cielo a la tierra en forma de hombre, para poder dar su vida por sus ovejas.

Todos los mejores Comentarios Bíblicos evangélicos dicen que fue Jesús el Mesías quien se manifestó en carne, y no fue el Dios Padre ni ningún falso dios trino. Por ejemplo, el prestigioso Comentario Bíblico Moody, que es evangélico, dice lo siguiente sobre ese pasaje de Pablo:

 

“El contexto dice con claridad que Pablo se refiere a Cristo cuando dice: Dios fue manifestado en carne”.

 

El prestigioso Comentario Bíblico de Jamieson-Fausset-Brown, que también es evangélico, dice lo siguiente:

 

grande es el misterio de piedad: (es decir) EL QUE (así leen los manuscritos y versiones más antiguos en vez de “Dios”) fué manifestado en carne, (el que) fué justificado en el Espíritu”, etc. Allí se presenta ante nosotros toda la dignidad de la persona de Cristo.

 

Como puede ver, esos eruditos de dicho Comentario dicen que los manuscritos y versiones más antiguos dicen “el que”, en lugar de “Dios”, y por lo tanto, al ser los manuscritos griegos mejores y más antiguos significa que esa es la verdadera traducción, pues cuanto más antiguos sean más cerca y fieles son a los originales.

La versión “Dios fue manifestado en carne” procede de manuscritos griegos más recientes, donde añadieron la palabra “Dios”, sin embargo, los más antiguos manuscritos griegos de ese pasaje no tenían esa palabra, “Dios”, sino que decían “el que fue manifestado en carne”, para referirse solamente a JESÚS. Por lo tanto, decir que fue el Dios Padre quien se manifestó en carne es una mentira diabólica, igual de falsa como decir que fue un dios trino el que se manifestó en carne.

El comentarista evangélico Reeves dice lo siguiente de ese pasaje:

 

-- Dios fue manifestado en carne -- Muchas versiones muy buenas no dicen, "Dios", sino algo como "El que fue manifestado ... ". (Véanse ASV., Mod., N.M., B.A., H.A., L.A., P.B., NVI.). La nota explicativa, en el margen de la Ver. ASV. dice, "La palabra 'Dios', en lugar de 'El que' no descansa en evidencia antigua suficiente".

 

Ahí lo tiene, la versión estándar americana, ASV, tiene una nota explicativa donde se dice que la palabra “Dios” en 1Timoteo 3:16 NO DESCANSA EN EVIDENCIA ANTIGUA SUFICIENTE, o dicho en otras palabras, en los mejores y más antiguos manuscritos griegos no se encontraba esa palabra, sino que en esos textos griegos más antiguos dice: “EL QUE fue manifestado en carne”, para referirse solamente al Hijo de Dios, Jesús el Mesías. Por eso es que, en la inmensa mayoría de traducciones bíblicas que existen, sean versiones antiguas o modernas, no se dice “Dios fue manifestado en carne”, sino “el que fue manifestado en carne” o “él fue manifestado en carne”, para referirse únicamente a Jesús.

Por consiguiente, la traducción que vierte la Reina Valera del 1960 y otras es una traducción FALSA, la cual no procede de los mejores y más antiguos manuscritos griegos, sino que procede de manuscritos posteriores.

 

 

 

19

2 CORINTIOS 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre, es decir, G2532 el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

2Co 1:2 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Los hijos del diablo unicitarios en su versión diabólica dicen una vez más en ese pasaje que el Dios Padre es el Señor Jesucristo.

Sin embargo, como puede ver, el texto griego diferencia a los dos dioses, el Padre y el Hijo. El pasaje es bien claro: “Dios nuestro Padre Y DEL Señor Jesucristo”. La versión Reina Valera lo ha traducido correctamente.

 

20

1 DE CORINTIOS 8:6

(Versión falsa NVP)

 

6 sin embargo, para nosotros hay un solo Dios: El Padre, (de quien proceden todas las cosas, y nosotros vivimos para él) que a su vez es un solo Señor: Jesús Cristo (mediante el cual existen todas las cosas, y también nosotros vivimos por medio de Él).

 

Texto griego

 

1Co 8:6 [αλλ] 235:CONJ pero ημιν 1473:P-1DP a nosotros εις 1520:A-NSM uno θεος 2316:N-NSM Dios ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre εξ 1537:PREP fuera de ου 3739:R-GSM de quien τα 3588:T-NPN las παντα 3956:A-NPN todas [cosas] και 2532:CONJ y ημεις 1473:P-1NP nosotros εις 1519:PREP hacia dentro αυτον 846:P-ASM a él και 2532:CONJ y εις 1520:A-NSM uno κυριος 2962:N-NSM Señor ιησους 2424:N-NSM Jesús χριστος 5547:N-NSM Cristo δι 1223:PREP a través ου 3739:R-GSM de quien τα 3588:T-NPN las παντα 3956:A-NPN todas [cosas] και 2532:CONJ y ημεις 1473:P-1NP nosotros δι 1223:PREP a través αυτου 846:P-GSM de él

 

Observe la falsificación tan satánica que han hecho esos hijos del diablo de ese pasaje de Pablo.

Primero, esos falsos cristianos dicen que SOLO hay un Dios, y segundo, dicen la mentira de que ese Dios solitario es Jesucristo.

Pero resulta que el apóstol Pablo no dijo nada de eso. Él no dijo por ninguna parte que solo exista un Dios, el Padre, lo que dijo es que hay UN DIOS PADRE, ya que el Padre es un Dios ÚNICO, es decir, no hay otro Dios como él ni por encima de él.

En el texto griego no aparece por ninguna parte la palabra “solo”, sino que fue añadida por los falsos traductores, falsificando así las palabras de Pablo.

Pablo lo que dijo es que tenemos un Dios Padre, y también tenemos un Señor Jesucristo, pero en ninguna parte dijo que el Padre fuera el Señor Jesucristo, ni mucho menos que Jesús fuera el Dios Padre.

El texto dice bien claro que Jesús es el mediador, y el Padre es el origen de todo, de él proceden todas las cosas, y por medio de Jesús el Padre creó todas las cosas, (Heb.1:1-2, Col. 1:15-17), pero el texto de Pablo diferencia claramente al Padre del Hijo, ¡¡en ninguna parte se dice que los dos sean el mismo Dios!!

 

21

EFESIOS 1:2-3

(Versión falsa NVP)

 

2 Gracia a vosotros y paz de Dios nuestro Padre, es decir, el Señor Jesús Cristo.

 

3 Bendito el Dios y Padre nuestro, el Señor Jesús Cristo

 

Texto griego

 

Efe 1:2 χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

Efe 1:3 ευλογητος 2128:A-NSM Bendito ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios και 2532:CONJ y πατηρ 3962:N-NSM Padre του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM

 

Una vez más esos falsos cristianos unicitarios han falsificado también ese texto de Pablo, diciendo que Dios el Padre es el Señor Jesucristo. Sin embargo, el texto griego lo que dice es “gracia y paz de Dios nuestro Padre Y DEL Señor Jesucristo”, es decir, el texto hace una clara diferencia entre los dos dioses, el Padre y el Hijo. Además, el pasaje del apóstol Pablo dice también que el Padre es el Dios de nuestro Señor Jesucristo, demostrando así que el Padre es el Dios SUPREMO, el mayor de todos los dioses, estando Jesús subordinado a este Dios Padre supremo.

 

22

EFESIOS 1:17

(Versión falsa NVP)

 

17 para que nuestro Dios, el Señor Jesús Cristo, el Padre de la gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación.

 

Texto griego

 

Efe 1:17 ινα 2443:CONJ para que ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησου 2424:N-GSM de Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre της 3588:T-GSF de el δοξης 1391:N-GSF esplendor δωη

 

Observe como el texto griego dice bien claro que el Padre es el Dios del Señor Jesucristo, y este Dios Padre es el Dios de gloria. El texto no dice por ninguna parte que el Padre y Jesucristo sean el mismo Dios, porque si fueran el mismo Dios entonces Pablo no hubiera dicho EL DIOS DEL SEÑOR JESUCRISTO, indicando que Jesús tiene a otro Dios sobre él que es el Padre celestial.

 

23

EFESIOS 1:20

(Versión falsa NVP)

 

20 que es eficiente en Cristo, resucitándose a sí mismo de los muertos y estableciéndose con su diestra en los cielos,

 

Texto griego

 

Efe 1:20 ην 3739:R-ASF cual ενηργηκεν 1754:V-RAI-3S ha operado en εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el χριστω 5547:N-DSM Cristo εγειρας 1453:V-AAP-NSM habiendo levantado αυτον 846:P-ASM a él εκ 1537:PREP fuera de νεκρων 3498:A-GPM muertos και 2532:CONJ y καθισας 2523:V-AAP-NSM habiendo sentado εν 1722:PREP en δεξια 1188:A-DSF derecha αυτου 846:P-GSM de él εν 1722:PREP en τοις 3588:T-DPN los επουρανιοις 2032:A-DPN [lugares] celestiales.

 

Los hijos del diablo unicitarios han falsificado de la forma más satánica ese pasaje de Pablo, diciendo que Cristo se resucitó a sí mismo. Sin embargo, el texto griego no dice nada de eso, sino todo lo contrario, ya que dice que la fuerza o espíritu del Dios Padre operó en Cristo resucitándole de los muertos y sentándolo luego a la derecha del Dios Padre en los lugares celestiales.

La doctrina de que Jesús se resucitó a sí mismo ya vimos más arriba que es totalmente falsa y satánica, ya que es todo lo contrario de lo que dice el Nuevo Testamento, ya que fue el Dios supremo, el Padre, quien resucitó a su Hijo Jesús y lo sentó a su derecha en los lugares celestiales.

 

24

EFESIOS 3:14

(Versión falsa NVP)

 

14 Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre, El Señor Jesús Cristo;

 

Texto griego

 

Efe 3:14 τουτου 3778:D-GSN De esto χαριν 5484:ADV por esta causa καμπτω 2578:V-PAI-1S estoy doblando τα 3588:T-APN las γονατα 1119:N-APN rodillas μου 1473:P-1GS de mí προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el πατερα 3962:N-ASM Padre

 

Los satánicos unicitarios una vez más vuelven a falsificar las Escrituras diciendo en ese pasaje que el Dios Padre es Jesucristo. Pero resulta que en el texto griego el Señor Jesús no es mencionado en ese versículo por ninguna parte, sino que solo es mencionado el Dios Padre, es decir, esos farsantes embusteros han añadido la frase “el Señor Jesús Cristo”, la cual no aparece en los textos griegos.

 

25

FILIPENSES 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 Gracia a vosotros y prosperidad de Dios nuestro Padre, que es; el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

Flp 1:2 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Una vez más esos engendros del diablo unicitarios vuelven a falsificar otro pasaje del apóstol Pablo, ya que el apóstol lo que dijo es “de Dios nuestro Padre Y DEL  Señor Jesucristo”, es decir, está mencionando a los dos dioses, el Padre y el Hijo, pero en ninguna parte dice el texto griego que el Dios Padre sea el Señor Jesucristo.

 

26

FILIPENSES 2:11

(Versión falsa NVP)

 

11 y toda lengua confiese (reconozca) que Jesús Cristo Señor es el glorioso Dios Padre.

 

Texto griego

 

Flp 2:11 και 2532:CONJ y πασα 3956:A-NSF toda γλωσσα 1100:N-NSF lengua εξομολογησηται 1843:V-AMS-3S reconozca οτι 3754:CONJ que κυριος 2962:N-NSM Señor ιησους 2424:N-NSM Jesús χριστος 5547:N-NSM Cristo εις 1519:PREP hacia dentro δοξαν 1391:N-ASF a esplendor θεου 2316:N-GSM de Dios πατρος 3962:N-GSM Padre

 

Observe de qué forma más diabólica han traducido los falsos cristianos unicitarios ese pasaje de Pablo. Ellos dicen en esa diabólica versión que el Señor Jesucristo es el glorioso Dios Padre. Sin embargo, el texto griego lo que dice es que toda lengua reconocerá que Jesucristo es el Señor para la gloria del Dios Padre, es decir, el pasaje de Pablo está haciendo una clara diferencia entre el Señor Jesucristo y el Dios supremo que es el Padre celestial. Si Jesús fuera el Padre celestial como dicen esos embusteros unicitarios, entonces todo el pasaje de Filipenses 2 sería falso y el texto no diría que Dios el Padre exaltó a Jesús hasta lo sumo, si Jesús fuera el Dios Padre, entonces sería ridículo decir que Jesús se exaltó a sí mismo hasta lo sumo, ya que eso sería una total blasfemia, pues es el Dios Padre quien exaltó a su Hijo Jesús hasta lo sumo cuando lo resucitó y lo sentó a su derecha en el cielo.

 

27

COLOSENSES 1:2

(Versión falsa NVP)

 

Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre, el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

Col 1:2 τοις 3588:T-DPM a los εν 1722:PREP en κολοσσαις 2857:N-DPF Colosas αγιοις 40:A-DPM santos και 2532:CONJ y πιστοις 4103:A-DPM dignos de confianza αδελφοις 80:N-DPM hermanos εν 1722:PREP en χριστω 5547:N-DSM Cristo χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros

 

Una vez más estos hijos del diablo unicitarios han falsificado también ese pasaje de Pablo. Esos embusteros lo han traducido diciendo que Dios nuestro Padre es Jesucristo.

Sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario, lo que dijo el apóstol Pablo es que esos hermanos de Colosas eran hermanos en Cristo, y seguidamente les dijo que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre sea con nosotros, es decir el pasaje no dice por ninguna parte que el Dios Padre sea el Señor Jesucristo.

 

28

COLOSENSES 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Damos gracias siempre en nuestras oraciones por vosotros, a nuestro Dios y Padre el Señor Jesús Cristo,

 

 

Texto griego

 

Col 1:3 ευχαριστουμεν 2168:V-PAI-1P Estamos dando gracias τω 3588:T-DSM a el θεω 2316:N-DSM Dios πατρι 3962:N-DSM Padre του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησου 2424:N-GSM de Jesús [χριστου] 5547:N-GSM Cristo

 

Esos falsos cristianos unicitarios han falsificado también ese pasaje diciendo que nuestro Dios y Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto griego lo que dice es que ellos daban gracias a Dios, el cual es el Padre de nuestro Señor Jesucristo, es decir, el texto no dice por ninguna parte que el Padre sea el Señor Jesucristo.

 

29

COLOSENSES 3:17

(Versión falsa NVP)

 

17 Todo lo que hagáis, de palabra o de obra, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios, es decir el Padre, por medio de sí mismo.

 

Texto griego

 

Col 3:17 και 2532:CONJ y παν 3956:A-ASN todo ο 3739:R-ASN cual τι 5100:X-ASN algo εαν 1437:COND si alguna vez ποιητε 4160:V-PAS-2P estén haciendo εν 1722:PREP en λογω 3056:N-DSM palabra η 2228:PRT o εν 1722:PREP en εργω 2041:N-DSN obra παντα 3956:A-APN todas [cosas] εν 1722:PREP en ονοματι 3686:N-DSN nombre κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús ευχαριστουντες 2168:V-PAP-NPM dando gracias τω 3588:T-DSM a el θεω 2316:N-DSM Dios πατρι 3962:N-DSM Padre δι 1223:PREP a través αυτου 846:P-GSM de él

 

 

Como pueden ver esos hijos del diablo han falsificado el pasaje de Pablo metiendo la frase “por medio de sí mismo”, la cual no se encuentra en el texto griego.

El texto griego lo que dice es que hagamos todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios Padre por medio de Jesús, es decir el texto de Pablo está haciendo una clara diferencia entre el Señor Jesucristo y el Dios Padre.

 

30

1 TESALONICENSES 1:1

(Versión falsa NVP)

 

1 Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia tesalonicense de Dios Padre, que es; el Señor Jesús Cristo:

 

Texto griego

 

1Ts 1:1 παυλος 3972:N-NSM Paulo και 2532:CONJ y σιλουανος 4610:N-NSM Silvano και 2532:CONJ y τιμοθεος 5095:N-NSM Timoteo τη 3588:T-DSF a la εκκλησια 1577:N-DSF asamblea θεσσαλονικεων 2331:N-GPM de tesalonisences εν 1722:PREP en θεω 2316:N-DSM Dios πατρι 3962:N-DSM Padre και 2532:CONJ y κυριω 2962:N-DSM a Señor ιησου 2424:N-DSM Jesús χριστω 5547:N-DSM Cristo χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz

 

Como puede ver una vez más esos hijos del diablo han falsificado ese pasaje de Pablo diciendo la mentira de que el Dios Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario, ya que primero menciona al Dios Padre y luego dice “y al Señor Jesucristo, es decir, está mencionando a los dos dioses que son el Padre y el Hijo.

 

31

1 TESALONICENSES 1:10

(Versión falsa NVP)

 

 

10 y esperar de los cielos al Hijo en sí mismo, quien resucitó de entre los muertos;

 

Texto griego

 

1Ts 1:10 και 2532:CONJ y αναμενειν 362:V-PAN estar permaneciendo hacia arriba τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM Hijo αυτου 846:P-GSM de él εκ 1537:PREP fuera de των 3588:T-GPM los ουρανων 3772:N-GPM cielos ον 3739:R-ASM a quien ηγειρεν 1453:V-AAI-3S levantó εκ 1537:PREP fuera de [των] 3588:T-GPM los νεκρων 3498:A-GPM muertos ιησουν 2424:N-ASM a Jesús τον 3588:T-ASM a el ρυομενον 4506:V-PNP-ASM librando rescatando para sí ημας 1473:P-1AP a nosotros εκ 1537:PREP fuera de της 3588:T-GSF la οργης 3709:N-GSF ira της 3588:T-GSF la ερχομενης 2064:V-PNP-GSF viniendo

 

La falsificación diabólica que han hecho de ese pasaje de Pablo es tremenda. En primer lugar, han introducido la frase “el Hijo en sí mismo” la cual no se encuentra en el texto griego, y han metido también la frase “quien resucitó”. Sin embargo, el texto griego lo que dice es algo muy diferente. Pablo lo que escribió es que estamos esperando a su Hijo desde los cielos, al cual el Dios Padre le resucitó de los muertos, es decir, el texto está diferenciando al Señor Jesucristo, al cual estamos esperamos desde los cielos, y lo diferencia del Dios Padre, el cual lo levantó a Jesús de entre los muertos.

 

32

1 TESALONICENSES 3:11

(Versión falsa NVP)

 

11 Y que el mismo Dios y Padre, nuestro Señor Jesús, dirija nuestro camino hacia vosotros;

 

Texto griego

 

1Ts 3:11 αυτος 846:P-NSM Mismo δε 1161:CONJ pero ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios και 2532:CONJ y πατηρ 3962:N-NSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el κυριος 2962:N-NSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησους 2424:N-NSM Jesús κατευθυναι 2720:V-AAO-3S haga recto hacia abajo την 3588:T-ASF a el οδον 3598:N-ASF camino ημων 1473:P-1GP de nosotros προς 4314:PREP hacia υμας 4771:P-2AP a ustedes

 

Estos hijos del diablo unicitarios han vuelto a falsificar este otro pasaje de Pablo diciendo la mentira de que el Dios Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto bíblico de Pablo dice algo muy diferente. Lo que dijo Pablo es que el mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesucristo, dirija nuestro camino a vosotros. Es decir, el apóstol Pablo estaba haciendo una clara diferencia entre el Dios Padre y el Señor Jesucristo.

 

33

2 TESALONICENSES 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre, es decir, el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

2Ts 1:2 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Una vez más esos hijos del diablo han falsificado ese otro pasaje de Pablo, diciendo la mentira satánica de que el Dios Padre es el Señor Jesucristo. Sin embargo, el texto griego lo que dice es Gracia y paz desde Dios el Padre y del Señor Jesucristo, es decir, el pasaje de Pablo está haciendo una clara diferencia entre el Dios Padre y el Señor Jesucristo.

 

34

2 TESALONICENSES 1:12

(Versión falsa NVP)

 

12 para que el Nombre de nuestro Señor Jesús sea glorificado en vosotros, y vosotros en Él, según la gracia de nuestro Dios, el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

2Ts 1:12 οπως 3704:ADV para que ενδοξασθη 1740:V-APS-3S sea glorificado το 3588:T-NSN el ονομα 3686:N-NSN nombre του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησου 2424:N-GSM de Jesús εν 1722:PREP en υμιν 4771:P-2DP ustedes και 2532:CONJ y υμεις 4771:P-2NP ustedes εν 1722:PREP en αυτω 846:P-DSM él κατα 2596:PREP según την 3588:T-ASF a la χαριν 5485:N-ASF bondad inmerecida του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Los falsos cristianos unicitarios han pervertido ese pasaje de Pablo diciendo que nuestro Dios el Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario, pues dice “para que el nombre de nuestro Señor Jesucristo sea glorificado en ustedes, según la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo”. ´

Es decir, el pasaje de Pablo está haciendo una clara diferencia entre el Señor Jesucristo y el Dios Padre.

 

35

2 TESALONICENSES 2:16

(Versión falsa NVP)

  

16 Y nuestro Señor Jesús Cristo, el mismo Dios y Padre nuestro,

 

Texto griego

 

2Ts 2:16 αυτος 846:P-NSM Mismo δε 1161:CONJ pero ο 3588:T-NSM el κυριος 2962:N-NSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησους 2424:N-NSM Jesús χριστος 5547:N-NSM Cristo και 2532:CONJ y [ο] 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre

 

La falsificación que han hecho de ese pasaje estos falsos cristianos unicitarios es espantosa. Ellos lo han traducido diciendo que el Señor Jesucristo es el mismo Dios Padre, sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario, pues dice “nuestro Señor Jesucristo y nuestro Dios Padre”, es decir el pasaje de Pablo está haciendo una clara diferencia entre el Señor Jesucristo y el Dios Padre, el cual es el Dios supremo.

 

36

1 TIMOTEO 1:1-2

(Versión falsa NVP)

 

1 Pablo, apóstol de Jesús Cristo por mandato de Dios nuestro Salvador, el Señor Jesús Cristo nuestra esperanza,

2 Timoteo, legitimo hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, que es, Jesús Cristo nuestro Señor.

 

Texto griego

 

1Ti 1:1 παυλος 3972:N-NSM Paulo αποστολος 652:N-NSM enviado χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús κατ 2596:PREP según επιταγην 2003:N-ASF mandato θεου 2316:N-GSM de Dios σωτηρος 4990:N-GSM Libertador ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús της 3588:T-GSF de la ελπιδος 1680:N-GSF esperanza ημων 1473:P-1GP de nosotros

1Ti 1:2 τιμοθεω 5095:N-DSM a Timoteo γνησιω 1103:A-DSN genuino τεκνω 5043:N-DSN hijo εν 1722:PREP en πιστει 4102:N-DSF confianza χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida ελεος 1656:N-NSN misericordia ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús του 3588:T-GSM el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros.

 

Observe como esos unicitarios al servicio de Satanás han falsificado ese pasaje de Pablo. Ellos lo han traducido de forma perversa diciendo que el Dios Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto de Pablo lo que dice es que él era apóstol o enviado del Señor Jesucristo según el mandato de Dios el Padre, y luego dijo Gracia y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, es decir, el texto de Pablo diferencia completamente el Señor Jesucristo del Dios Padre.

 

35

2 TESALONICENSES 2:16

(Versión falsa NVP)

 

16 Y nuestro Señor Jesús Cristo, el mismo Dios y Padre nuestro,

 

Texto griego

 

2Ts 2:16 αυτος 846:P-NSM Mismo δε 1161:CONJ pero ο 3588:T-NSM el κυριος 2962:N-NSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησους 2424:N-NSM Jesús χριστος 5547:N-NSM Cristo και 2532:CONJ y [ο] 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios ο 3588:T-NSM el πατηρ 3962:N-NSM Padre

 

La falsificación que han hecho de ese pasaje estos falsos cristianos unicitarios es espantosa. Ellos lo han traducido diciendo que el Señor Jesucristo es el mismo Dios Padre, sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario, pues dice “nuestro Señor Jesucristo y nuestro Dios Padre”, es decir, el pasaje de Pablo está haciendo una clara diferencia entre el Señor Jesucristo y el Dios Padre, el cual es el Dios supremo.

 

36

1 TIMOTEO 1:1-2

(Versión falsa NVP)

 

1 Pablo, apóstol de Jesús Cristo por mandato de Dios nuestro Salvador, el Señor Jesús Cristo nuestra esperanza,

2 Timoteo, legitimo hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, que es, Jesús Cristo nuestro Señor.

 

Texto griego

 

1Ti 1:1 παυλος 3972:N-NSM Paulo αποστολος 652:N-NSM enviado χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús κατ 2596:PREP según επιταγην 2003:N-ASF mandato θεου 2316:N-GSM de Dios σωτηρος 4990:N-GSM Libertador ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús της 3588:T-GSF de la ελπιδος 1680:N-GSF esperanza ημων 1473:P-1GP de nosotros

1Ti 1:2 τιμοθεω 5095:N-DSM a Timoteo γνησιω 1103:A-DSN genuino τεκνω 5043:N-DSN hijo εν 1722:PREP en πιστει 4102:N-DSF confianza χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida ελεος 1656:N-NSN misericordia ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús του 3588:T-GSM el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros.

 

Observe como esos unicitarios al servicio de Satanás han falsificado ese pasaje de Pablo. Ellos lo han traducido de forma perversa diciendo que el Dios Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto de Pablo lo que dice es que él era apóstol o enviado del Señor Jesucristo según el mandato de Dios el Padre, y luego dijo Gracia y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, es decir, el texto de Pablo diferencia completamente el Señor Jesucristo del Dios Padre.

 

37

2 TIMOTEO 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre, que es Cristo Jesús nuestro Señor.

 

Texto griego

 

2Ti 1:2 τιμοθεω 5095:N-DSM a Timoteo αγαπητω 27:A-DSN amado τεκνω 5043:N-DSN hijo χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida ελεος 1656:N-NSN misericordia ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús του 3588:T-GSM el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros

 

Como puede ver más grotesca y diabólica no puede ser la falsificación que estos hijos del diablo han hecho de ese pasaje de Pablo.

Esos falsos cristianos unicitarios han falsificado el pasaje diciendo que el Dios Padre es nuestro Señor Jesucristo, sin embargo, el texto griego lo que dice es “Gracia y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo”. Es decir, el apóstol Pablo hizo una clara diferencia entre el Dios Padre y el Señor Jesucristo.

 

38

2 TIMOTEO 4:1

(Versión falsa NVP)

 

delante de Dios que es el Señor Jesús Cristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,

 

Texto griego

 

2Ti 4:1 διαμαρτυρομαι 1263:V-PNI-1S Estoy dando testimonio cabal ενωπιον 1799:ADV a vista de του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM Cristo ιησου 2424:N-GSM de Jesús του 3588:T-GSM de el μελλοντος 3195:V-PAP-GSM estando para κρινειν 2919:V-PAN estar juzgando ζωντας 2198:V-PAP-APM a [quienes están] viviendo και 2532:CONJ y νεκρους 3498:A-APM muertos και 2532:CONJ y την 3588:T-ASF a la επιφανειαν 2015:N-ASF manifestación αυτου 846:P-GSM de él και 2532:CONJ y την 3588:T-ASF a el βασιλειαν 932:N-ASF reino αυτου 846:P-GSM de él

 

Como puede ver la falsificación de esos falsos cristianos unicitarios es flagrante y evidente. Ellos lo han traducido diciendo que Dios el Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el texto griego de Pablo dice todo lo contrario, ya que primero menciona a Dios el Padre y luego menciona a Jesucristo, el cual es el que vendrá del cielo para juzgar a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino, es decir, el apóstol Pablo estaba diferenciando al Dios Padre del Señor Jesucristo. Una vez más la versión Reina Valera lo ha traducido correctamente.

 

39

TITO 1:4

(Versión falsa NVP)

 

4 a Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre el Señor Jesús Cristo nuestro Salvador.

 

Texto griego

 

Tit 1:4 τιτω 5103:N-DSM a Tito γνησιω 1103:A-DSN genuino τεκνω 5043:N-DSN hijo κατα 2596:PREP según κοινην 2839:A-ASF común πιστιν 4102:N-ASF confianza χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y χριστου 5547:N-GSM de Cristo ιησου 2424:N-GSM Jesús του 3588:T-GSM el σωτηρος 4990:N-GSM Libertador ημων 1473:P-1GP de nosotros

 

Como puede ver la falsificación satánica que han hecho esos falsos cristianos es tremenda. Ellos lo han traducido diciendo que Dios el Padre es el Señor Jesucristo nuestro Salvador, sin diferenciar por ninguna parte el Padre del Hijo. Sin embargo, el texto griego lo que dice es Gracia y paz de Dios el Padre y del Señor Jesucristo nuestro Salvador, es decir el apóstol Pablo diferenció a los dos dioses que son el Padre y el Hijo.

 

40

FILEMÓN 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre, el Señor Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

Flm 1:3 χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y κυριου 2962:N-GSM de Señor ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Como puede ver esos falsos cristianos unicitarios el servicio de Satanás ha falsificado también ese pasaje de Pablodiciendo que Dios el Padre es el Señor Jesucristo, sin embargo, el pasaje de Pablo hace una clara diferencia entre el Padre y el Hijo, pues dice: “de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo”.

 

41

HEBREOS 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 quien, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen exacta de su esencia, más bien dicho, quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de los pecados, se estableció con su diestra de autoridad en las alturas,

 

Texto griego

 

Heb 1:3 ος 3739:R-NSM quien ων 1510:V-PAP-NSM siendo απαυγασμα 541:N-NSN resplandor emitido hacia adelante desde της 3588:T-GSF de el δοξης 1391:N-GSF esplendor και 2532:CONJ y χαρακτηρ 5481:N-NSM impresión [como copia exacta] της 3588:T-GSF de el υποστασεως 5287:N-GSF estar de pie debajo αυτου 846:P-GSM de él φερων 5342:V-PAP-NSM llevando τε 5037:PRT y τα 3588:T-APN las παντα 3956:A-APN todas [cosas] τω 3588:T-DSN a la ρηματι 4487:N-DSN declaración της 3588:T-GSF de el δυναμεως 1411:N-GSF poder αυτου 846:P-GSM de él καθαρισμον 2512:N-ASM limpieza των 3588:T-GPF de los αμαρτιων 266:N-GPF pecados ποιησαμενος 4160:V-AMP-NSM habiendo hecho εκαθισεν 2523:V-AAI-3S se ha sentado εν 1722:PREP en δεξια 1188:A-DSF derecha της 3588:T-GSF de la μεγαλωσυνης 3172:N-GSF Majestad εν 1722:PREP en υψηλοις 5308:A-DPN [lugares] más altos

 

Fíjese la tremenda falsificación que han hecho esos hijos del diablo unicitarios. Ellos han traducido ese pasaje de forma perversa diciendo que “Jesús se estableció con su diestra de autoridad en las alturas”, sin embargo, eso no es lo que dice el texto griego, ya que el pasaje lo que dice es que Jesús se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas, es decir, lo que dice el pasaje es que Jesús cuando ascendió al cielo se sentó a la derecha de Dios el Padre en las alturas, es decir, el Dios Padre es esa Majestad en los cielos, siendo Jesús el Hijo de Dios que se sentó a su derecha, o dicho en otras palabras, todo el pasaje está haciendo una clara diferencia entre el Dios Padre, que es la Majestad, y el Señor Jesucristo, que se sentó a la derecha de la Majestad en las alturas.

 

42

HEBREOS 13:20

(Versión falsa NVP)

 

20 Y el Dios de paz que zarpó de la muerte, nuestro Señor Jesús Cristo,

 

Texto griego

 

Heb 13:20 ο 3588:T-NSM El δε 1161:CONJ pero θεος 2316:N-NSM Dios της 3588:T-GSF de la ειρηνης 1515:N-GSF de paz ο 3588:T-NSM el αναγαγων 321:V-2AAP-NSM habiendo conducido hacia arriba εκ 1537:PREP fuera de νεκρων 3498:A-GPM muertos τον 3588:T-ASM a el ποιμενα 4166:N-ASM pastor των 3588:T-GPN de las προβατων 4263:N-GPN ovejas τον 3588:T-ASM a el μεγαν 3173:A-ASM grande εν 1722:PREP en αιματι 129:N-DSN sangre διαθηκης 1242:N-GSF de pacto αιωνιου 166:A-GSF eterno τον 3588:T-ASM a el κυριον 2962:N-ASM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησουν 2424:N-ASM Jesús

 

Sin duda esta es una de las falsificaciones más espantosas realizada por estos hijos del diablo unicitarios. Fíjese lo que ellos dicen en esa porquería de traducción: dicen que el Dios de paz que zarpó de la muerte es Jesucristo, es decir, no mencionan al Dios Padre por ninguna parte. Sin embargo, el texto griego lo que dice es que el Dios de paz es el Padre celestial, el cual resucitó a nuestro Señor Jesucristo. Es decir, el texto griego no dice por ninguna parte esa tontería de “zarpó de la muerte”, simplemente lo que dice es que Dios el Padre es el Dios de paz que resucitó a Jesús, es decir, está mencionando a los dos dioses, el Padre y el Hijo. Lo que han hecho estos hijos del diablo es eliminar completamente al Dios Padre de ese versículo.

 

43

1 PEDRO 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Bendito el Dios y Padre nuestro, el Señor Jesús Cristo

 

Texto griego

 

1Pe 1:3 ευλογητος 2128:A-NSM Bendito ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios και 2532:CONJ y πατηρ 3962:N-NSM Padre του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησου 2424:N-GSM de Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo.

 

Esta falsificación que esos farsantes han hecho también esa espantosa, ya que ellos lo han traducido diciendo que el Dios y Padre es el Señor Jesucristo.

Sin embargo, lo que dijo el apóstol Pablo es todo lo contrario, pues dijo “el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo”, diferenciando claramente al Dios Padre del Señor Jesucristo.

 

44

2 PEDRO 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Dios, es decir: nuestro Señor Jesús.

 

Texto griego

 

2Pe 1:2 χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz πληθυνθειη 4129:V-APO-3S sea aumentada εν 1722:PREP en επιγνωσει 1922:N-DSF conocimiento preciso του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y ιησου 2424:N-GSM de Jesús του 3588:T-GSM el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros.

 

Una vez más los falsos cristianos unicitarios han falsificado también ese texto de Pedro, diciendo que ese Dios se refiere a Jesús. Sin embargo, el texto griego lo que dice es “Gracia y paz de el Dios y de Jesús el Señor nuestro”, es decir el apóstol Pedro hizo una clara diferencia entre Dios el Padre y el Señor Jesucristo.

 

45

1 JUAN 1:2

(Versión falsa NVP)

 

2 (porque Este que es la VIDA se hizo aparente, es decir, le vimos y atestiguamos, también damos las nuevas a vosotros; que este “VIDA ETERNA”, es verdaderamente el mismo Padre manifestado a nosotros);

 

Texto griego

 

1Jn 1:2 και 2532:CONJ Y η 3588:T-NSF la ζωη 2222:N-NSF vida εφανερωθη 5319:V-API-3S fue hecho manifiesta και 2532:CONJ y εωρακαμεν 3708:V-RAI-1P-ATT hemos visto και 2532:CONJ y μαρτυρουμεν 3140:V-PAI-1P estamos dando testimonio και 2532:CONJ y απαγγελλομεν 518:V-PAI-1P estamos dando mensaje υμιν 4771:P-2DP a ustedes την 3588:T-ASF a la ζωην 2222:N-ASF vida την 3588:T-ASF la αιωνιον 166:A-ASF eterna ητις 3748:R-NSF cual ην 1510:V-IAI-3S estaba προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el πατερα 3962:N-ASM Padre και 2532:CONJ y εφανερωθη 5319:V-API-3S fue hecho manifiesta ημιν 1473:P-1DP a nosotros

 

Fíjese de qué forma más diabólica han pervertido esos hijos del diablo ese pasaje del apóstol Juan. Ellos lo han traducido diciendo que esa vida eterna es el mismísimo Padre celestial que se manifestó a nosotros, es decir, según esos embusteros fue el Dios Padre quien se hizo hombre. Sin embargo, el texto griego dice todo lo contrario, pues dice que esa vida se manifestó, y él fue visto por los seres humanos, refiriéndose a Jesús, el cual estaba con el Padre. Es decir, el texto griego está haciendo una clara diferencia entre Jesucristo y el Dios Padre, fue Jesucristo quien se manifestó en carne y se hizo visible (Juan 1:14), sin embargo, el Dios Padre jamás se hizo carne ni fue visto por ningún ser humano (Juan 1:18).

 

46

1 JUAN 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Al que apareció y oímos; os anunciamos, para que también vosotros tengáis participación con nosotros; y nuestra participación verdaderamente es con el Padre, auto manifestado como Hijo: Jesús Cristo.

 

Texto griego

 

1Jn 1:3 ο 3739:R-ASN Cual εωρακαμεν 3708:V-RAI-1P-ATT hemos visto και 2532:CONJ y ακηκοαμεν 191:V-2RAI-1P-ATT hemos oído απαγγελλομεν 518:V-PAI-1P estamos dando mensaje και 2532:CONJ y υμιν 4771:P-2DP a ustedes ινα 2443:CONJ para que και 2532:CONJ también υμεις 4771:P-2NP ustedes κοινωνιαν 2842:N-ASF participación unida εχητε 2192:V-PAS-2P puedan tener μεθ 3326:PREP con ημων 1473:P-1GP nosotros και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF la κοινωνια 2842:N-NSF participación unida δε 1161:CONJ pero η 3588:T-NSF la ημετερα 2251:S-1NPF nuestra μετα 3326:PREP con του 3588:T-GSM el πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y μετα 3326:PREP con του 3588:T-GSM el υιου 5207:N-GSM Hijo αυτου 846:P-GSM de él ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo

 

Observe la espantosa mentira que han dicho esos falsos traductores unicitarios. Ellos dicen que el Dios Padre se auto manifestó como Hijo, llamado Jesucristo, sin embargo, el texto griego de ese pasaje dice todo lo contrario. El apóstol Juan lo que dijo es que nuestra comunión es con el Dios Padre y con su Hijo Jesucristo, es decir, lo que dijo el apóstol es que nuestra común unión es con estas dos personas divinas o dioses que son el Padre y el Hijo, es decir, el texto bíblico no dice por ninguna parte que el Dios Padre se auto manifestó como Hijo.

 

47

1 JUAN 1:5

(Versión falsa NVP)

 

5 Este es el mensaje que hemos oído de él, y os anunciamos: Que Dios se ha manifestado, y no hay ninguna tiniebla con él.

 

Texto griego

 

1Jn 1:5 και 2532:CONJ Y εστιν 1510:V-PAI-3S es αυτη 3778:D-NSF este η 3588:T-NSF el αγγελια 31:N-NSF mensaje ην 3739:R-ASF cual ακηκοαμεν 191:V-2RAI-1P-ATT hemos oído απ 575:PREP desde αυτου 846:P-GSM él και 2532:CONJ y αναγγελλομεν 312:V-PAI-1P estamos declarando υμιν 4771:P-2DP a ustedes οτι 3754:CONJ que ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios φως 5457:N-NSN luz εστιν 1510:V-PAI-3S es και 2532:CONJ y σκοτια 4653:N-NSF oscuridad ουκ 3756:PRT-N no εστιν 1510:V-PAI-3S es εν 1722:PREP en αυτω 846:P-DSM él ουδεμια 3762:A-NSF-N ninguna

 

Como puede ver estos hijos del diablo unicitarios han falsificado también ese pasaje del apóstol Juan diciendo que Dios se ha manifestado. Sin embargo, el texto griego no dice por ninguna parte que Dios se hubiera manifestado, lo que dice es que Dios es luz y en él no hay ningunas tinieblas. Ese pasaje no habla por ninguna parte de que el Dios Padre se hubiera manifestado en carne.

 

48

1 JUAN 2:1

(Versión falsa NVP)

 

2 Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; pero si alguno peca, tenemos al Paráclito, al Padre, Jesús Cristo el justo.

 

Texto griego

 

1Jn 2:1 τεκνια 5040:N-VPN Hijitos μου 1473:P-1GS de mí ταυτα 3778:D-APN estas [cosas] γραφω 1125:V-PAI-1S estoy escribiendo υμιν 4771:P-2DP a ustedes ινα 2443:CONJ para que μη 3361:PRT-N no αμαρτητε 264:V-2AAS-2P cometan pecado και 2532:CONJ y εαν 1437:COND si alguna vez τις 5100:X-NSM alguien αμαρτη 264:V-2AAS-3S comete pecado παρακλητον 3875:N-ASM ayudante εχομεν 2192:V-PAI-1P estamos teniendo προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el πατερα 3962:N-ASM Padre ιησουν 2424:N-ASM a Jesús χριστον 5547:N-ASM Cristo δικαιον 1342:A-ASM recto

 

La falsificación que esos hijos del diablo unicitarios han hecho de ese pasaje es espantosa. Estos enfermos mentales lo han traducido diciendo que el Padre es el paráclito, es decir, el ayudante, y seguidamente dicen que ese paráclito es Jesucristo. Sin embargo, lo que dijo el apóstol Juan en ese pasaje es que tenemos un ayudante que está juntamente con el Padre y ese ayudante es únicamente Jesucristo el justo, es decir, el texto está mencionando a los dos dioses, el Padre y el Hijo.

 

 

49

1 JUAN 2:22

(Versión falsa NVP)

 

22 ¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega que el Padre es el mismo Hijo.

 

Texto griego

 

1Jn 2:22 τις 5101:I-NSM ¿Quién εστιν 1510:V-PAI-3S es ο 3588:T-NSM el ψευστης 5583:N-NSM mentiroso ει 1487:COND si μη 3361:PRT-N no ο 3588:T-NSM el αρνουμενος 720:V-PNP-NSM negando οτι 3754:CONJ que ιησους 2424:N-NSM Jesús ουκ 3756:PRT-N no εστιν 1510:V-PAI-3S es ο 3588:T-NSM el χριστος 5547:N-NSM Cristo? ουτος 3778:D-NSM Este εστιν 1510:V-PAI-3S es ο 3588:T-NSM el αντιχριστος 500:N-NSM anticristo ο 3588:T-NSM el αρνουμενος 720:V-PNP-NSM negando τον 3588:T-ASM a el πατερα 3962:N-ASM Padre και 2532:CONJ y τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM Hijo

 

Esta falsificación de los unicitarios es una de las más espantosas de todas. Ellos han falsificado ese pasaje diciendo que el anticristo es todo aquél que niega que el Padre es el Hijo, sin embargo, eso no lo dijo el apóstol Juan por ninguna parte, lo que él dijo es que el anticristo es todo aquel que niega al Padre y al Hijo, es decir, el que niega la existencia de estos dos dioses, y esto es precisamente lo que ocurre con estos falsos cristianos unicitarios que niegan rotundamente la existencia de estos dos dioses que son el Padre y el Hijo, por tanto, estos falsos cristianos quedan desenmascarados y demuestran que ellos son el anticristo al negar al Padre y al Hijo.

 

50

1 JUAN 2:24

(Versión falsa NVP)

 

24 Permanezca en vosotros lo que habéis oído desde el principio.

Si permanece en vosotros lo que habéis oído desde el principio, también vosotros permaneceréis en el Hijo, es decir en el Padre.

 

Texto griego

 

1Jn 2:24 υμεις 4771:P-2NP Ustedes ο 3739:R-ASN cual ηκουσατε 191:V-AAI-2P oyeron απ 575:PREP desde αρχης 746:N-GSF principio εν 1722:PREP en υμιν 4771:P-2DP ustedes μενετω 3306:V-PAM-3S esté permaneciendo εαν 1437:COND si alguna vez εν 1722:PREP en υμιν 4771:P-2DP ustedes μεινη 3306:V-AAS-3S permanece ο 3739:R-ASN cual απ 575:PREP desde αρχης 746:N-GSF principio ηκουσατε 191:V-AAI-2P oyeron και 2532:CONJ y υμεις 4771:P-2NP ustedes εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el υιω 5207:N-DSM Hijo και 2532:CONJ y [εν] 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el πατρι 3962:N-DSM Padre μενειτε 3306:V-FAI-2P permanecerán

 

Una vez más estos hijos del diablo embusteros han pervertido ese pasaje de forma diabólica, diciendo la mentira de que el Hijo es el Padre. Sin embargo, el apóstol Juan dijo todo lo contrario, lo que Juan dijo es que nosotros los creyentes permanecemos en el Hijo y en el Padre, es decir, el apóstol Juan está mencionando a los dos dioses que son el Padre y el Hijo y por lo tanto estamos unidos a los dos, en ninguna parte dijo el apóstol Juan que el Hijo sea el Padre.

 

51

1 JUAN 5:11

(Versión falsa NVP)

 

11 Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en sí mismo como Hijo.

 

Texto griego

 

1Jn 5:11 και 2532:CONJ Y αυτη 3778:D-NSF este εστιν 1510:V-PAI-3S es η 3588:T-NSF el μαρτυρια 3141:N-NSF testimonio οτι 3754:CONJ que ζωην 2222:N-ASF vida αιωνιον 166:A-ASF eterna εδωκεν 1325:V-AAI-3S dio ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios ημιν 1473:P-1DP a nosotros και 2532:CONJ y αυτη 3778:D-NSF esta η 3588:T-NSF la ζωη 2222:N-NSF vida εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el υιω 5207:N-DSM Hijo αυτου 846:P-GSM de él εστιν 1510:V-PAI-3S es

 

Observe como estos hijos del diablo unicitarios también han falsificado ese pasaje de Juan diciendo que la vida eterna está en el Dios Padre en sí mismo como Hijo, sin embargo, el apóstol Juan no dijo nada de eso, lo que él dijo es que Dios el Padre nos ha dado vida eterna, y esta vida eterna está en su Hijo, de ninguna manera dice el texto que el Padre sea el Hijo.

 

52

1 JUAN 5:20

(Versión falsa NVP)

 

20 Pero sabemos que el Hijo Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en Jesús Cristo, Hijo en sí mismo. Este es el VERDADERO DIOS, Y LA VIDA ETERNA.

 

Texto griego

 

1Jn 5:20 οιδαμεν 1492:V-RAI-1P Hemos sabido δε 1161:CONJ pero οτι 3754:CONJ que ο 3588:T-NSM el υιος 5207:N-NSM Hijo του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios ηκει 2240:V-PAI-3S ha venido και 2532:CONJ y δεδωκεν 1325:V-RAI-3S ha dado ημιν 1473:P-1DP a nosotros διανοιαν 1271:N-ASF percepción mental ινα 2443:CONJ para que γινωσκομεν 1097:V-PAI-1P estamos conociendo τον 3588:T-ASM a el αληθινον 228:A-ASM Verdadero και 2532:CONJ y εσμεν 1510:V-PAI-1P somos εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el αληθινω 228:A-DSM Verdadero εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el υιω 5207:N-DSM Hijo αυτου 846:P-GSM de él ιησου 2424:N-DSM Jesús χριστω 5547:N-DSM Cristo ουτος 3778:D-NSM Este εστιν 1510:V-PAI-3S es ο 3588:T-NSM el αληθινος 228:A-NSM Verdadero θεος 2316:N-NSM Dios και 2532:CONJ y ζωη 2222:N-NSF vida αιωνιος 166:A-NSF eterna

 

La primera gran falsificación que han hecho estos hijos del diablo de ese pasaje es traducirlo por “Hijo Dios”, ya que el texto griego dice Hijo de Dios, es decir, estos enfermos mentales y embusteros han borrado la palabra “de”.

Veamos ahora cual es la verdadera interpretación de ese pasaje:

 

a) En primer lugar observe que el texto dice bien claro que el Hijo de Dios vino a la tierra PARA DARNOS A CONOCER AL QUE ES VERDADERO. Pues bien, si leemos Juan 1:18 ahí se dice bien claro que el Hijo de Dios vino para darnos a conocer AL DIOS VERDADERO, es decir, al Padre celestial, el Dios invisible. Por lo tanto, el texto de 1Juan 5:20 dice que el Hijo vino para darnos a conocer al Dios Padre, al cual se le llama EL VERDADERO, es decir, el único Dios verdadero, que como ya vimos, se refiere solamente al Padre celestial, no a Jesús (Jn.17:3).

Esto es crucial que usted lo entienda si quiere adquirir la vida eterna. ¡¡No se deje engañar por los falsos pastores y falsos maestros unicitarios!! Jesús vino al mundo para darnos a conocer al Dios supremo, que es solamente el Padre celestial, el cual es el verdadero Dios, porque el Padre es el Dios supremo, no existe otro Dios como el Padre celestial ni superior a él.

 

b) Seguidamente el texto dice que estamos en el Dios verdadero en su Hijo Jesucristo, es decir, que estamos en el único y verdadero Dios, el Padre celestial, POR MEDIO de su Hijo Jesucristo. La palabra “en” significa “por medio de”. Veamos lo que dice la Concordancia de Strong de esa palabrita:

 

G1722

 ἐν en; prep. prim. denotando posición (fija) (en lugar, tiempo o estado), y (por impl.) instrumentalidad (como medio o constructivamente), i.e. relación de reposo (intermedior entre G1519 y G1537); «en,» a, sobre, por, etc.:-exhortación, interior, bajo, oscuramente, potente.

 

Como puede ver, la palabrita griega que ahí se utiliza significa instrumentalidad, es un medio. Por consiguiente, lo que dijo Juan en ese pasaje es que estamos unidos al Dios verdadero, que es el Padre celestial, POR MEDIO DE SU HIJO. Jesús es el medio para estar unidos al Dios verdadero, que es el Padre, ¡¡no que Jesús sea ese único y verdadero Dios!!

 

c) Seguidamente, el final del versículo 20 termina diciendo “este es el verdadero Dios y la vida eterna”.

Pues bien, como la palabrita “este” está justo después del nombre Jesucristo, entonces los falsos cristianos unicitarios y también los falsos cristianos trinitarios sacan la conclusión falsa y ridícula de que Jesucristo es ese único Dios verdadero, pero eso es totalmente falso e imposible, porque más atrás Juan dijo bien claro que el Hijo vino al mundo para darnos a conocer AL QUE ES VERDADERO, refiriéndose solamente al Padre celestial, ya que Jesús vino al mundo para darnos a conocer a ese Dios supremo que es solamente el Padre celestial (Jn.1:18).

El hecho de que la frase “este es el verdadero Dios y la vida eterna” aparezca justo después del nombre Jesucristo esto de ninguna manera significa que Jesucristo sea ese único Dios verdadero. Y esto lo vamos a comprobar con algunos pasajes de la Biblia donde aparece la misma estructura gramatical.

 

“Cuando llegó la noche, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también había sido discípulo de JesúsEste fue a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.” (Mt.27:57-58).

 

Como podemos ver, la palabra “Este” está justo después de Jesús, sin embargo, no fue Jesús quien pidió a Pilato el cuerpo de Jesús, sino que fue José de Arimatea quien pidió a Pilato el cuerpo muerto de Jesús.

 

“Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan, y habían seguido a Jesús. Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido es, Jesucristo) (Jn.1:40-41).

 

En este pasaje aparece una vez más la palabra “Este” justo después de la palabra Jesús, sin embargo, no se está refiriendo a Jesús, sino a Andrés.

 

Y había en Capernaum un oficial del rey, cuyo hijo estaba enfermo. Este, cuando oyó que Jesús había llegado de Judea a Galilea, vino a él y le rogó que descendiese y sanase a su hijo, que estaba a punto de morir.” (Jn.4:46-47)

 

En este pasaje vemos la palabra “Este” justo después del hijo que estaba enfermo, sin embargo, no fue el hijo enfermo quien fue a Jesús, sino que fue el oficial del rey.

 

"hasta que se levantó en Egipto otro rey que no conocía a JoséEste rey, usando de astucia con nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusiesen a la muerte a sus niños, para que no se propagasen." (Hch.7:18-19).

 

Como puede ver, en ese pasaje también aparece la palabra “Este”, justo después del nombre de José, pero ese pasaje no está diciendo que ese rey astuto de Egipto, y que maltrató a Israel, fuera José, sino que ese “Este” se está refiriendo al rey de Egipto, el Faraón. También ha de saber que la palabra “rey” no aparece en el texto griego, como puede comprobar cualquiera que lea una traducción interlineal griega-española, sino que fue añadida por los traductores.

 

“A este Moisés, a quien habían rechazado, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez?, a éste lo envió Dios como gobernante y libertador por mano del ángel que se le apareció en la zarza. Este los sacó, habiendo hecho prodigios y señales en tierra de Egipto, y en el Mar Rojo, y en el desierto por cuarenta años” (Hch.7:35-36).

 

Aquí la palabra “Este” aparece justo después del ángel que se le apareció a Moisés en la zarza, sin embargo, quien hizo los prodigios y señales en la tierra de Egipto no fue el ángel, sino Moisés.

 

“y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo, ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.” (1Jn.4:3).

 

Aquí vemos que la palabra “este” aparece justo después de la palabra “Dios”, sin embargo, no se está refiriendo a Dios, sino al espíritu del anticristo.

Por lo tanto, cuando en 1Juan 5:20 leemos esto: “…en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.” la palabra “Este” NO SE ESTÁ REFIRIENDO A JESÚS, sino que se está refiriendo al único Dios verdadero, y ya demostré más arriba que este Dios verdadero es solamente el Padre, ya que Jesús nos dio a conocer a este Dios verdadero, el Padre (Jn.1:18).

La doctrina de que “Este” se está refiriendo a Jesús no se sustenta, es una doctrina falsa y engañosa, ya que, como he demostrado con algunos ejemplos, no siempre la palabra “este” se refiere a la persona mencionada inmediatamente antes.

Como puede ver, es DIOS EL PADRE quien nos da la vida eterna, pero él la da a través de su Hijo.

Por lo tanto, el verdadero Dios y la vida eterna mencionado en 1Juan 5:20 solo puede ser el Padre celestial, lo cual armoniza perfectamente con lo que Jesús dijo en Juan 17:3, cuando afirmó que la vida eterna consiste en que conozcamos al Padre como el ÚNICO DIOS VERDADERO, Y A JESUCRISTO COMO SU ENVIADO.

Por lo tanto, la vida eterna consiste en conocer a DOS personas divinas, es decir, a dos dioses eternos, que son el Padre y el Hijo. El Dios Padre es el único Dios verdadero porque sencillamente el Padre es el ORIGEN de todas las cosas, de él proceden todas las cosas creadas, tal como dijo Pablo en 1Corintios 8:6, mientras que Jesús es el DIOS UNIGÉNITO (Jn.1:18), el Dios fuerte (Is.9:6), por MEDIO del cual son todas las cosas. Creyendo en esto, entonces podemos adquirir la vida eterna, la cual recibiremos en el siglo venidero, es decir, cuando Jesús venga en gloria, y seamos transformados de mortal a inmortalidad (Lc.18:30, Mat.25:34, 46, 1Co.15:23, 50-54, 1Ts.4:15-17).

Jesús no es el origen de todas las cosas, es decir, él no es el Creador SUPREMO del Universo, sino el MEDIO que el Padre utilizó para crear el Universo (Jn.1:3, 10, 1Co.8:6, Col.1:15-17, Heb.1:1-2), y por eso es que el Evangelio nunca dice que Jesús es el único Dios verdadero, no porque él sea un dios falso, sino porque Jesús no es la fuente o el origen de la creación, sino solo el MEDIO que el Padre utilizó para crear el Universo.

Jesús el Hijo de Dios sencillamente es la IMAGEN del Dios invisible, es decir, la imagen física del Dios supremo, el Padre celestial, el único Dios verdadero, ya que Jesús es la impronta o imagen de ese Dios Padre, ¡¡pero él no es el Dios Padre!! (Col.1:15, Heb.1:3). Ser la imagen del Dios Padre de ninguna manera significa que él es el Dios Padre. Simplemente significa que Jesús es igual al Padre en naturaleza divina y en carácter, pero él no es el Dios Padre. Por eso es que Jesús dijo que quien le ve a él, está viendo al Padre celestial, porque él refleja el carácter perfecto del Padre celestial, ¡pero él no es ese Padre celestial!, sino el enviado del Padre, el Mesías e Hijo de Dios (Jn.14:9). Esto es como si usted tiene un hijo y dicen que su hijo es la viva imagen de usted, indicando que su hijo es como usted y tiene el mismo carácter que usted, ¡¡pero su hijo no es usted, sino que es una persona diferente!! Lo mismo sucede con el único Dios verdadero que es el Padre celestial, y con su Hijo Jesucristo, el cual es el Dios unigénito (Jn.1:18). Jesús, el segundo Dios, es la viva imagen del Padre celestial, ya que Jesús tiene el mismo carácter que tiene el Padre celestial y se parece a él, pero solo un tarado mental podría decir que Jesucristo es el propio Dios Padre, el único Dios verdadero.

 

53

2 JUAN 1:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Gracia, misericordia y paz, estarán con nosotros, de Dios Padre es decir de Jesús Cristo, el Hijo y Padre, en verdad y en amor.

 

Texto griego

 

2Jn 1:3 εσται 1510:V-FDI-3S Será μεθ 3326:PREP con ημων 1473:P-1GP nosotros χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida ελεος 1656:N-NSN misericordia ειρηνη 1515:N-NSF paz παρα 3844:PREP al lado de θεου 2316:N-GSM Dios πατρος 3962:N-GSM Padre και 2532:CONJ y παρα 3844:PREP al lado de ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo του 3588:T-GSM el υιου 5207:N-GSM Hijo του 3588:T-GSM de el πατρος 3962:N-GSM Padre εν 1722:PREP en αληθεια 225:N-DSF verdad και 2532:CONJ y αγαπη 26:N-DSF amor

 

Esta es una terrible y espantosa falsificación que han hecho de ese pasaje estos falsos cristianos unicitarios. Ellos lo han traducido diciendo que el Dios Padre es Jesucristo y al mismo tiempo el Hijo es el Padre.

Sin embargo, el texto griego lo que dice es “de Dios Padre y del Señor Jesucristo”, y este Señor Jesús es el Hijo del Padre, haciendo una clara diferencia entre los dos dioses que son el Padre y el Hijo.

 

54

2 JUAN 1:9

(Versión falsa NVP)

 

9 Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, este tiene entonces al Padre, o sea al Hijo.

 

Texto griego

 

2Jn 1:9 πας 3956:A-NSM Todo ο 3588:T-NSM el προαγων 4254:V-PAP-NSM yendo adelante και 2532:CONJ y μη 3361:PRT-N no μενων 3306:V-PAP-NSM permaneciendo εν 1722:PREP en τη 3588:T-DSF la διδαχη 1322:N-DSF enseñanza του 3588:T-GSM de el χριστου 5547:N-GSM Cristo θεον 2316:N-ASM a Dios ουκ 3756:PRT-N no εχει 2192:V-PAI-3S está teniendo ο 3588:T-NSM el μενων 3306:V-PAP-NSM permaneciendo εν 1722:PREP en τη 3588:T-DSF la διδαχη 1322:N-DSF enseñanza ουτος 3778:D-NSM este και 2532:CONJ y τον 3588:T-ASM a el πατερα 3962:N-ASM Padre και 2532:CONJ y τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM Hijo εχει 2192:V-PAI-3S está teniendo

 

Como puede ver, los hijos del diablo unicitarios han pervertido también ese pasaje diciendo que el Padre es el Hijo, pero resulta que el texto griego dice todo lo contrario, en él se dice que el que no persevera en la doctrina de Cristo no tiene a Dios, pero el que persevera en la doctrina de Cristo ese tiene al Padre y al Hijo, es decir, el apóstol Juan diferenció a los dos dioses, al Padre y al Hijo, en ninguna parte dijo el apóstol Juan que el Padre fuera el Hijo.

 

55

JUDAS 1:4

(Versión falsa NVP)

 

niegan a Dios, al ÚNICO SOBERANO, a nuestro Señor Jesús Cristo

 

Texto griego

 

Jud 1:4 2316:N-GSM Dios ημων 1473:P-1GP de nosotros χαριτα 5485:N-ASF bondad inmerecida μετατιθεντες 3346:V-PAP-NPM transfiriendo εις 1519:PREP hacia dentro ασελγειαν 766:N-ASF conducta libertina descarada desafiante και 2532:CONJ y τον 3588:T-ASM a el μονον 3441:A-ASM solo δεσποτην 1203:N-ASM Dueño και 2532:CONJ y κυριον 2962:N-ASM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros ιησουν 2424:N-ASM Jesús χριστον 5547:N-ASM Cristo αρνουμενοι 720:V-PNP-NPM repudiando

 

Como puede ver estos farsantes y embusteros unicitarios han pervertido también ese pasaje diciendo que ese Dios único y Soberano es el Señor Jesús. Sin embargo, lo que dice el texto griego es que estos malvados hombres impíos niegan a Dios el único soberano, refiriéndose al Padre celestial, y niegan también a nuestro Señor Jesucristo. Es decir, lo que dijo el apóstol Judas es que ellos niegan al Dios Padre, y a nuestro Señor Jesucristo, el pasaje está diferenciando claramente a los dos.

 

56

APOCALIPSIS 1:1

(Versión falsa NVP)

 

Revelación de Jesús Cristo, el Dios que se dio así mismo; manifiesta a sus siervos las cosas que deben suceder pronto, y envió la declaración a través de su mensajero, el mismo siervo Juan.

 

Texto griego

 

Apo 1:1 αποκαλυψις 602:N-NSF Quitar cubierta ιησου 2424:N-GSM de Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo ην 3739:R-ASF cual εδωκεν 1325:V-AAI-3S dio αυτω 846:P-DSM a él ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios δειξαι 1166:V-AAN mostrar τοις 3588:T-DPM a los δουλοις 1401:N-DPM esclavos αυτου 846:P-GSM de él α 3739:R-APN cuales [cosas] δει 1163:V-PAI-3S es necesario γενεσθαι 1096:V-2ADN llegar a ser εν 1722:PREP en ταχει 5034:N-DSN rapidez και 2532:CONJ y εσημανεν 4591:V-AAI-3S mostró por señales αποστειλας 649:V-AAP-NSM habiendo enviado δια 1223:PREP a través του 3588:T-GSM de el αγγελου 32:N-GSM mensajero αυτου 846:P-GSM de él τω 3588:T-DSM a el δουλω 1401:N-DSM esclavo αυτου 846:P-GSM de él ιωαννη 2491:N-DSM a Juan

 

Ahora vamos a entrar en el libro del Apocalipsis para que usted mismo vea las espantosas falsificaciones que han hecho estos hijos del diablo unicitarios en esa nueva versión bíblica basura que ellos han hecho, la NVP.

El primer pasaje que vamos a analizar es Apocalipsis 1:1, observe de qué forma diabólica lo han traducido esos farsantes. En primer lugar, ellos lo han traducido diciendo “el Dios que se dio a sí mismo”, y luego dicen que ese mensajero se refiere al apóstol Juan.

Sin embargo, el texto griego no dice por ninguna parte que Dios se dio a sí mismo, lo que dice el texto griego es “la revelación de Jesucristo que Dios le dio”, es decir, el Apocalipsis es la revelación que Dios el Padre le dio a su Hijo Jesucristo, en ninguna parte se dice que Dios se dio a sí mismo, esa traducción es una burda y satánica falsificación de esos hijos de Satanás.

Y en segundo lugar, el texto griego dice que esta revelación es para manifestar a sus siervos las cosas que deben ocurrir rápidamente, y la declaró enviándola por medio de su ángel a su siervo Juan. Es decir, el Apocalipsis es la revelación que Dios el Padre le entregó a Cristo, este se la entregó a su ángel, y el ángel entregó estas visiones proféticas al apóstol Juan, esa es la correcta traducción, como muy bien lo ha vertido por ejemplo la traducción Reina Valera.

 

57

APOCALIPSIS 1:4-6

(Versión falsa NVP)

 

4 Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia y paz a vosotros de parte del que es y que era y que ha de venir, y de los siete espíritus que están delante DE SU TRONO, 5 es decir, de Jesús Cristo, el mártir fiel, el primogénito de los muertos y el SOBERANO Rey de la tierra. El que nos amó, nos lavó de nuestros pecados con su sangre. 6 y ha sido hecho para nosotros REY Y SACERDOTE, DIOS que es PADRE en sí mismo.

 

Texto griego

 

Apo 1:4 ιωαννης 2491:N-NSM Juan ταις 3588:T-DPF a las επτα 2033:A-NUI siete εκκλησιαις 1577:N-DPF asambleas ταις 3588:T-DPF las εν 1722:PREP en τη 3588:T-DSF la ασια 773:N-DSF Asia χαρις 5485:N-NSF Bondad inmerecida υμιν 4771:P-2DP a ustedes και 2532:CONJ y ειρηνη 1515:N-NSF paz απο 575:PREP desde ο 3588:T-NSM el ων 1510:V-PAP-NSM siendo και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el ην 1510:V-IAI-3S era και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el ερχομενος 2064:V-PNP-NSM viniendo και 2532:CONJ y απο 575:PREP desde των 3588:T-GPN los επτα 2033:A-NUI siete πνευματων 4151:N-GPN espíritus α 3739:R-NPN cuales ενωπιον 1799:ADV a vista de του 3588:T-GSM de el θρονου 2362:N-GSM trono αυτου 846:P-GSM de él

Apo 1:5 και 2532:CONJ y απο 575:PREP desde ιησου 2424:N-GSM Jesús χριστου 5547:N-GSM Cristo ο 3588:T-NSM el μαρτυς 3144:N-NSM testigo ο 3588:T-NSM el πιστος 4103:A-NSM digno de confianza ο 3588:T-NSM el πρωτοτοκος 4416:A-NSM-S primogénito των 3588:T-GPM de los νεκρων 3498:A-GPM muertos και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM el αρχων 758:N-NSM gobernante των 3588:T-GPM de los βασιλεων 935:N-GPM reyes της 3588:T-GSF de la γης 1093:N-GSF tierra τω 3588:T-DSM A el αγαπωντι 25:V-PAP-DSM amando ημας 1473:P-1AP a nosotros και 2532:CONJ y λυσαντι 3089:V-AAP-DSM habiendo desatado ημας 1473:P-1AP a nosotros εκ 1537:PREP fuera de των 3588:T-GPF los αμαρτιων 266:N-GPF pecados [ημων] 1473:P-1GP de nosotros εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSN la αιματι 129:N-DSN sangre αυτου 846:P-GSM de él --

Apo 1:6 και 2532:CONJ y εποιησεν 4160:V-AAI-3S hizo ημας 1473:P-1AP a nosotros βασιλειαν 932:N-ASF reino ιερεις 2409:N-APM sacerdotes τω 3588:T-DSM a el θεω 2316:N-DSM Dios και 2532:CONJ y πατρι 3962:N-DSM Padre αυτου 846:P-GSM de él -- αυτω 846:P-DSM a él η 3588:T-NSF el δοξα 1391:N-NSF esplendor και 2532:CONJ y το 3588:T-NSN el κρατος 2904:N-NSN poderío εις 1519:PREP hacia dentro τους 3588:T-APM a las αιωνας 165:N-APM edades αμην 281:HEB amén

 

En este pasaje del Apocalipsis los falsos cristianos unicitarios han cometido una serie de falsificaciones impresionantes.

En primer lugar, el texto griego no dice por ninguna parte “delante de su trono, es decir, de Jesucristo”, ya que Jesucristo no es ningún trono. El texto griego lo que dice es “los siete espíritus que están delante de su trono”, el texto no dice por ninguna parte que ese trono sea Jesucristo.

En segundo lugar, el texto no dice por ninguna parte “ha sido hecho para nosotros rey y sacerdote, Dios que es Padre en sí mismo”.

Lo que dice el texto bíblico es que Cristo hizo de nosotros reyes y sacerdotes para Dios su Padre, tal como lo ha traducido la versión Reina Valera.

El texto del Apocalipsis no dice por ninguna parte que Cristo sea el Padre en sí mismo. Por consiguiente, la falsificación que han hecho esos hijos del diablo es espantosa.

 

58

APOCALIPSIS 3:10

(Versión falsa NVP)

 

10 Por cuanto has guardado EL VERBO de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la tribulación que viene sobre el mundo entero, para obligar a los que moran sobre la tierra.

 

Texto griego

 

Apo 3:10 οτι 3754:CONJ Porque ετηρησας 5083:V-AAI-2S guardaste τον 3588:T-ASM la λογον 3056:N-ASM palabra της 3588:T-GSF de el υπομονης 5281:N-GSF aguante μου 1473:P-1GS de mí καγω 2504:P-1NS-K yo también σε 4771:P-2AS a tí τηρησω 5083:V-FAI-1S estaré guardando εκ 1537:PREP fuera de της 3588:T-GSF la ωρας 5610:N-GSF hora του 3588:T-GSM de la πειρασμου 3986:N-GSM puesta a prueba της 3588:T-GSF de la μελλουσης 3195:V-PAP-GSF estando para [venir] ερχεσθαι 2064:V-PNN estar viniendo επι 1909:PREP sobre της 3588:T-GSF la οικουμενης 3625:N-GSF tierra habitada ολης 3650:A-GSF entera πειρασαι 3985:V-AAN poner a prueba τους 3588:T-APM a los κατοικουντας 2730:V-PAP-APM habitando επι 1909:PREP sobre της 3588:T-GSF la γης 1093:N-GSF tierra

 

La falsificación que esos embusteros han hecho de ese pasaje es impresionante, ya que el texto griego no dice por ninguna parte que seremos guardados de una tribulación y tampoco dice por ninguna parte que se obligará a los moradores de la tierra. Lo que dice el texto griego es que Cristo librará a los suyos de la hora de la tentación, y la palabra griega que ha sido traducida por tentación no significa tribulación, sino prueba.

El texto tampoco dice por ninguna parte que los habitantes de la tierra serán obligados, sino que serán probados, es decir, como puede ver, la traducción que esos hijos del diablo han hecho es absolutamente diabólica, estúpida y falsa 100 %

 

59

APOCALIPSIS 5:6-7

(Versión falsa NVP)

 

6 Entonces, entendí, y ¡he aquí! que en medio del trono y de los cuatro seres vivientes y en medio de los ancianos estaba el Cordero en forma de sacrificio.7 Vino y agarró el libro con su mano el que habitaba en el trono.

 

Texto griego

 

Apo 5:6 και 2532:CONJ Y ειδον 3708:V-2AAI-1S εν 1722:PREP en μεσω 3319:A-DSN en medio του 3588:T-GSM de el θρονου 2362:N-GSM trono και 2532:CONJ y των 3588:T-GPN de las τεσσαρων 5064:A-GPN cuatro ζωων 2226:N-GPN criaturas vivientes και 2532:CONJ y εν 1722:PREP en μεσω 3319:A-DSN en medio των 3588:T-GPM de los πρεσβυτερων 4245:A-GPM-C ancianos αρνιον 721:N-NSN cordero εστηκος 2476:V-RAP-NSN habiendo puesto de pie ως 5613:ADV como εσφαγμενον 4969:V-RPP-NSN habiendo sido degollado εχων 2192:V-PAP-NSM teniendo κερατα 2768:N-APN cuernos επτα 2033:A-NUI siete και 2532:CONJ y οφθαλμους 3788:N-APM ojos επτα 2033:A-NUI siete οι 3739:R-NPM quienes εισιν 1510:V-PAI-3P son τα 3588:T-NPN los [επτα] 2033:A-NUI siete πνευματα 4151:N-NPN espíritus του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios απεσταλμενοι 649:V-RPP-NPM habiendo sido enviados εις 1519:PREP hacia dentro πασαν 3956:A-ASF toda την 3588:T-ASF la γην 1093:N-ASF tierra

Apo 5:7 και 2532:CONJ Y ηλθεν 2064:V-2AAI-3S vino και 2532:CONJ y ειληφεν 2983:V-RAI-3S ha tomado εκ 1537:PREP fuera de της 3588:T-GSF la δεξιας 1188:A-GSF [mano] derecha του 3588:T-GSM de el καθημενου 2521:V-PNP-GSM sentado επι 1909:PREP sobre του 3588:T-GSM el θρονου 2362:N-GSM trono

 

Observe atentamente la falsificación que han cometido en este pasaje los falsos cristianos unicitarios.

El apóstol Juan dijo que vio al Cordero de pie en medio del trono, sin embargo, la traducción de esos hijos del diablo ha borrado las palabras “de pie”. Esto significa que el Cordero, es decir, Jesucristo, no estaba sentado en medio de ese trono, sino que estaba de pie.

En segundo lugar, el texto bíblico de Juan dice que el Cordero, que es Jesús, se acerca al Dios que está sentado en el trono y toma de su mano derecha el libro sellado con los siete sellos. Sin embargo, la traducción falsificada de esos hijos de Satanás lo han vertido diciendo que “Cristo agarró el libro con su mano el que habitaba en el trono” para hacer creer a la gente que ese Dios único sentado en el trono es Jesucristo, pero esa traducción es totalmente falsa y satánica porque Cristo no estaba sentado en ese trono, sino que estaba de pie, por eso es que estos enfermos mentales y falsos cristianos borraron las palabras “de pie”.

Por consiguiente, si el Cordero es Cristo y él se acerca al Dios Padre que está sentado en el trono para tomar de su mano derecha el libro sellado con los siete sellos, entonces es absolutamente imposible que Cristo sea ese Dios Padre sentado en el trono. Esto es como si yo me acercó a mi padre que está sentado en un trono y tomo de su mano derecha un libro sellado con siete sellos, y entonces viene un subnormal profundo y dice que yo soy mi padre que está sentado en el trono. ¡¡Los unicitarios son auténticos subnormales profundos!!

 

60

APOCALIPSIS 5:13

(Versión falsa NVP)

 

13 y todos los creados que están en el cielo, sobre la tierra, debajo de la tierra y en el mar, es decir, cada uno de ellos, oí que decían: "Al que está sentado en el trono, al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y la soberanía, por los siglos de los siglos"

 

Texto griego

 

Apo 5:13 και 2532:CONJ Y παν 3956:A-ASN toda κτισμα 2938:N-ASN criatura ο 3739:R-NSN cual εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el ουρανω 3772:N-DSM cielo και 2532:CONJ y επι 1909:PREP sobre της 3588:T-GSF la γης 1093:N-GSF tierra και 2532:CONJ y υποκατω 5270:ADV debajo της 3588:T-GSF de la γης 1093:N-GSF tierra και 2532:CONJ y επι 1909:PREP sobre της 3588:T-GSF el θαλασσης 2281:N-GSF mar [εστιν] 1510:V-PAI-3S está και 2532:CONJ y τα 3588:T-APN las εν 1722:PREP en αυτοις 846:P-DPM ellos παντα 3956:A-APN todas [cosas] ηκουσα 191:V-AAI-1S λεγοντας 3004:V-PAP-APM diciendo τω 3588:T-DSM A el καθημενω 2521:V-PNP-DSM sentado επι 1909:PREP sobre του 3588:T-GSM el θρονου 2362:N-GSM trono και 2532:CONJ y τω 3588:T-DSN a el αρνιω 721:N-DSN Cordero η 3588:T-NSF la ευλογια 2129:N-NSF bendición και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF la τιμη 5092:N-NSF honra και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF el δοξα 1391:N-NSF esplendor και 2532:CONJ y το 3588:T-NSN el κρατος 2904:N-NSN poderío εις 1519:PREP hacia dentro τους 3588:T-APM a las αιωνας 165:N-APM edades των 3588:T-GPM de las αιωνων 165:N-GPM edades

 

Observe como estos hijos del diablo unicitarios han falsificado ese pasaje del Apocalipsis diciendo que el Dios que está sentado en el trono es Jesucristo, el Cordero. Sin embargo, lo que dice el texto griego es “Al que está sentado en el trono y al Cordero”, haciendo una clara diferencia entre el Dios Padre que está sentado en el trono y el Señor Jesucristo, que es el Cordero.

 

61

APOCALIPSIS 7:10

(Versión falsa NVP)

 

10 Clamaban a gran voz, diciendo: "¡La salvación pertenece a nuestro Dios, que

está sentado en el trono, es decir, al Cordero!"

 

Texto griego

 

Apo 7:10 και 2532:CONJ y κραζουσιν 2896:V-PAI-3P están clamando a gritos φωνη 5456:N-DSF a sonido μεγαλη 3173:A-DSF grande λεγοντες 3004:V-PAP-NPM diciendo η 3588:T-NSF La σωτηρια 4991:N-NSF liberación τω 3588:T-DSM a el θεω 2316:N-DSM Dios ημων 1473:P-1GP de nosotros τω 3588:T-DSM a el καθημενω 2521:V-PNP-DSM sentado επι 1909:PREP sobre τω 3588:T-DSM el θρονω 2362:N-DSM trono και 2532:CONJ y τω 3588:T-DSN a el αρνιω 721:N-DSN Cordero

 

Como puede ver este pasaje bíblico estos hijos del diablo también lo han falsificado diciendo que el Dios que está sentado en el trono es Jesucristo, sin embargo, el texto griego dice “al Dios que está sentado en el trono y al Cordero”, es decir, el apóstol Juan estaba mencionando a los dos, al Dios Padre y al Señor Jesucristo el Cordero. Lo que han hecho estos hijos de Satanás es borrar la conjunción “y” e introducir las palabras “es decir”, las cuales no están en el texto griego.

 

62

APOCALIPSIS 11:15

(Versión falsa NVP)

 

15 El séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, que decían: «Hecho es el reino del mundo de nuestro Señor, que es, Cristo, y reinará por los siglos de los siglos,

 

Texto griego

 

Apo 11:15 και 2532:CONJ Y ο 3588:T-NSM el εβδομος 1442:A-NSM séptimo αγγελος 32:N-NSM mensajero εσαλπισεν 4537:V-AAI-3S tocó trompeta και 2532:CONJ y εγενοντο 1096:V-2ADI-3P llegaron a ser φωναι 5456:N-NPF sonidos μεγαλαι 3173:A-NPF grandes εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el ουρανω 3772:N-DSM cielo λεγοντες 3004:V-PAP-NPM diciendo εγενετο 1096:V-2ADI-3S Llegó a ser η 3588:T-NSF el βασιλεια 932:N-NSF reino του 3588:T-GSM de el κοσμου 2889:N-GSM mundo του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y του 3588:T-GSM de el χριστου 5547:N-GSM Cristo αυτου 846:P-GSM de él και 2532:CONJ y βασιλευσει 936:V-FAI-3S reinará εις 1519:PREP hacia dentro τους 3588:T-APM a las αιωνας 165:N-APM edades των 3588:T-GPM de las αιωνων 165:N-GPM edades

 

Observe la espantosa falsificación que han hecho estos hijos del diablo unicitarios. Ellos lo han vertido diciendo que el Señor mencionado ahí es Cristo, sin embargo, el texto griego lo que dice es “los reinos del mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo”, es decir el pasaje bíblico está mencionando al Dios o Señor supremo que es el Padre, y seguidamente menciona a su Cristo, es decir, a su Hijo Jesús.

 

63

APOCALIPSIS 12: 5

(Versión falsa NVP)

 

5 Y ella dio a luz un hijo varón, que regirá con cetro de hierro a todas las naciones; y su hijo fue arrebatado para Dios o sea su trono.

 

Texto griego

 

Apo 12:5 και 2532:CONJ Y ετεκεν 5088:V-2AAI-3S dio a luz a υιον 5207:N-ASM hijo αρσεν 730:A-ASN varón ος 3739:R-NSM quien μελλει 3195:V-PAI-3S está para ποιμαινειν 4165:V-PAN estar pastoreando παντα 3956:A-APN todas τα 3588:T-APN las εθνη 1484:N-APN naciones εν 1722:PREP en ραβδω 4464:N-DSF vara σιδηρα 4603:A-DSF de hierro και 2532:CONJ y ηρπασθη 726:V-API-3S fue arrebatado το 3588:T-NSN el τεκνον 5043:N-NSN hijo αυτης 846:P-GSF de ella προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el θεον 2316:N-ASM Dios και 2532:CONJ y προς 4314:PREP hacia τον 3588:T-ASM a el θρονον 2362:N-ASM trono αυτου 846:P-GSM de él

 

Esos farsantes al servicio de Satanás han vertido ese versículo diciendo que Cristo fue arrebatado para Dios o sea su trono. Es decir, ¡¡según esos subnormales Dios es un trono!!. Sin embargo, el texto griego lo que dice es que ese Hijo varón, el cual es Jesucristo, fue arrebatado para Dios y para su trono, es decir, el texto está haciendo una clara diferencia entre el Hijo y el Dios Padre sentado en su trono.

 

64

APOCALIPSIS 12:10

(Versión falsa NVP)

 

 

10 Y oí una gran voz en el cielo, que decía: Ahora ha venido la salvación, el poder, y el reino de nuestro Dios, o sea la AUTORIDAD de Cristo;

 

Texto griego

 

Apo 12:10 και 2532:CONJ Y ηκουσα 191:V-AAI-1S φωνην 5456:N-ASF sonido μεγαλην 3173:A-ASF grande εν 1722:PREP en τω 3588:T-DSM el ουρανω 3772:N-DSM cielo λεγουσαν 3004:V-PAP-ASF diciendo αρτι 737:ADV Ahora mismo εγενετο 1096:V-2ADI-3S llegó a ser η 3588:T-NSF la σωτηρια 4991:N-NSF liberación και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF el δυναμις 1411:N-NSF poder και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF el βασιλεια 932:N-NSF Reino του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios ημων 1473:P-1GP de nosotros και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF la εξουσια 1849:N-NSF autoridad του 3588:T-GSM de el χριστου 5547:N-GSM Cristo αυτου 846:P-GSM de él

 

Como puede ver los falsos cristianos unicitarios también han falsificado ese pasaje diciendo que ese Dios es Cristo. Sin embargo, el texto griego dice bien claro “el reino de nuestro Dios y la autoridad de su Cristo”, es decir, el pasaje está haciendo una clara diferencia entre este Dios Padre y su Cristo, que es Jesús.

 

65

APOCALIPSIS 14:1

(Versión falsa NVP)

 

14 Después miré, y he aquí el Cordero estaba en pie sobre el monte de Sion, y con él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían grabado el nombre del Padre en sus frentes.

 

Texto griego

 

Apo 14:1 και 2532:CONJ Y ειδον 3708:V-2AAI-1S και 2532:CONJ y ιδου 3708:V-2AAM-2S mira το 3588:T-NSN el αρνιον 721:N-NSN cordero εστος 2476:V-2RAP-NSN habiendo estado de pie επι 1909:PREP sobre το 3588:T-ASN la ορος 3735:N-ASN montaña σιων 4622:N-PRI de Sión και 2532:CONJ y μετ 3326:PREP con αυτου 846:P-GSN él εκατον 1540:A-NUI ciento τεσσερακοντα 5062:A-NUI cuarenta [y] τεσσαρες 5064:A-NPF cuatro χιλιαδες 5505:N-NPF mil εχουσαι 2192:V-PAP-NPF teniendo το 3588:T-ASN el ονομα 3686:N-ASN nombre αυτου 846:P-GSN de él και 2532:CONJ y το 3588:T-ASN el ονομα 3686:N-ASN nombre του 3588:T-GSM de el πατρος 3962:N-GSM Padre αυτου 846:P-GSM de él γεγραμμενον 1125:V-RPP-ASN habiendo sido escrito επι 1909:PREP sobre των 3588:T-GPN las μετωπων 3359:N-GPN frentes αυτων 846:P-GPM de ellos.

 

Esos farsantes han falsificado ese pasaje diciendo “el nombre del Padre en sus frentes”, sin embargo, el texto griego lo que dice es que tenían grabado en sus frentes el nombre del Padre y del Cordero”, es decir, está mencionando a los dos dioses, el Padre y el Señor Jesucristo, los dos tienen el mismo nombre.

 

66

APOCALIPSIS 20:6

(Versión falsa NVP)

 

6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad sobre éstos, por el contrario serán SACERDOTES DE DIOS, que es Cristo, y reinarán con él mil años.

 

Texto griego

 

Apo 20:6 μακαριος 3107:A-NSM Afortunado και 2532:CONJ y αγιος 40:A-NSM Santo ο 3588:T-NSM el εχων 2192:V-PAP-NSM teniendo μερος 3313:N-ASN parte εν 1722:PREP en τη 3588:T-DSF el αναστασει 386:N-DSF levantamiento τη 3588:T-DSF el πρωτη 4413:A-DSF-S primero επι 1909:PREP sobre τουτων 3778:D-GPM de estos ο 3588:T-NSM la δευτερος 1208:A-NSM segunda θανατος 2288:N-NSM muerte ουκ 3756:PRT-N no εχει 2192:V-PAI-3S está teniendo εξουσιαν 1849:N-ASF autoridad αλλ 235:CONJ sino εσονται 1510:V-FDI-3P serán ιερεις 2409:N-NPM sacerdotes του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y του 3588:T-GSM de el χριστου 5547:N-GSM Cristo και 2532:CONJ y βασιλευσουσιν 936:V-FAI-3P reinarán μετ 3326:PREP con αυτου 846:P-GSM él [τα] 3588:T-APN los χιλια 5507:A-APN mil ετη 2094:N-APN años.

 

Como puede ver la falsificación que han hecho esos hijos del diablo es espantosa, ya que ellos lo han traducido diciendo “sacerdotes de Dios, que es Cristo”. Sin embargo, el texto griego dice “sacerdotes de el Dios y de el Cristo”, es decir, la verdadera traducción está haciendo una clara diferencia entre el Dios, que es el Padre y el Cristo.

 

67

APOCALIPSIS 21:23

(Versión falsa NVP)

 

23 La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que brillen en ella; porque la gloria de Dios la ilumina, es decir, el Cordero es su lumbrera.

 

Texto griego

 

Apo 21:23 και 2532:CONJ Y η 3588:T-NSF la πολις 4172:N-NSF ciudad ου 3756:PRT-N no χρειαν 5532:N-ASF necesidad εχει 2192:V-PAI-3S está teniendo του 3588:T-GSM de el ηλιου 2246:N-GSM sol ουδε 3761:CONJ-N ni της 3588:T-GSF de la σεληνης 4582:N-GSF luna ινα 2443:CONJ para que φαινωσιν 5316:V-PAS-3P sean brillando αυτη 846:P-DSF a ella η 3588:T-NSF el γαρ 1063:CONJ porque δοξα 1391:N-NSF esplendor του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios εφωτισεν 5461:V-AAI-3S ilumina αυτην 846:P-ASF a ella και 2532:CONJ y ο 3588:T-NSM la λυχνος 3088:N-NSM lámpara αυτης 846:P-GSF de ella το 3588:T-NSN el αρνιον 721:N-NSN Cordero.

 

Esos farsantes e hijos del diablo han falsificado el texto añadiendo las palabras “es decir” y borrando la conjunción “y”. Sin embargo, lo que dice el texto griego es que la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera, es decir, el Señor Jesucristo es el portador de esa luz de Dios, el que lleva la luz de Dios el Padre. El pasaje bíblico simplemente está haciendo una clara diferencia entre el Dios Padre y el Señor Jesús el Cordero.

 

68

APOCALIPSIS 22:1

(Versión falsa NVP)

 

22 Después me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios, es decir, del Cordero.

 

Texto griego

 

Apo 22:1 και 2532:CONJ Y εδειξεν 1166:V-AAI-3S mostró μοι 1473:P-1DS a mí ποταμον 4215:N-ASM río υδατος 5204:N-GSN agua ζωης 2222:N-GSF de vida λαμπρον 2986:A-ASM resplandeciente ως 5613:ADV como κρυσταλλον 2930:N-ASM cristal εκπορευομενον 1607:V-PNP-ASM saliendo εκ 1537:PREP fuera de του 3588:T-GSM de el θρονου 2362:N-GSM trono του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y του 3588:T-GSN de el αρνιου 721:N-GSN Cordero.

 

Una vez más los falsos cristianos unicitarios han falsificado ese pasaje diciendo que ese Dios Padre es el Cordero, es decir, Jesús. Sin embargo, el texto griego lo que dice es el trono del Dios y del Cordero, es decir, está mencionando a los dos dioses, al Padre y al Hijo.

 

69

APOCALIPSIS 22:3

(Versión falsa NVP)

 

3 Y no habrá más maldición; y el trono de Dios, o sea, el Cordero estará en ella y sus siervos le servirán, 4 y verán su ROSTRO.

 

Texto griego

 

Apo 22:3 και 2532:CONJ Y παν 3956:A-NSN toda καταθεμα 2652:N-NSN maldición ουκ 3756:PRT-N no εσται 1510:V-FDI-3S será ετι 2089:ADV ya και 2532:CONJ Y ο 3588:T-NSM el θρονος 2362:N-NSM trono του 3588:T-GSM de el θεου 2316:N-GSM Dios και 2532:CONJ y του 3588:T-GSN de el αρνιου 721:N-GSN Cordero εν 1722:PREP en αυτη 846:P-DSF a ella εσται 1510:V-FDI-3S estará και 2532:CONJ y οι 3588:T-NPM los δουλοι 1401:N-NPM esclavos αυτου 846:P-GSM de él λατρευσουσιν 3000:V-FAI-3P darán servicio αυτω 846:P-DSM a él

 

Como puede ver la falsificación de estos hijos del diablo de la secta unicitaria es flagrante. Ellos han añadido las palabras “o sea”, las cuales no existen en el texto griego. E igualmente ellos han borrado las palabras “y del” para decir la mentira de que Dios el Padre es el Cordero. Sin embargo, el texto griego lo que dice es “el trono de el Dios y de el Cordero” diferenciando así a estas dos personas divinas, que son el Padre y el Hijo.

 

2

MENSAJE A TODOS LOS FALSOS CRISTIANOS UNICITARIOS

 

Ya hemos analizado esos 69 pasajes seleccionados del Nuevo Testamento, y hemos visto como esos falsos cristianos unicitarios los han falsificado, creando una porquería de versión bíblica totalmente falsa y diabólica.

Y ahora, ¿qué hará usted?, ¿seguirá dentro de esa iglesia falsa unicitaria enseñando esas espantosas doctrinas de demonios, o se arrepentirá y creerá en lo que dice realmente la Biblia?, de la decisión que usted tome ahora dependerá la salvación de su alma.

Suponiendo que usted salga de esa iglesia falsa, NO SE HAGA TRINITARIO, ya que las iglesias trinitarias son iguales de falsas que las unicitarias. Ambas doctrinas de demonios, el trinitarismo y el unicitarismo, son totalmente falsas y diabólicas, contrarias a la Biblia.

La verdadera teología bíblica es el HENOTEÍSMO MONÓLATRA, es decir, la creencia en la existencia de un Dios supremo, todopoderoso máximo, que es el Padre celestial, el Dios de dioses, y la creencia en un segundo Dios subordinado al Padre, y que es el Señor Jesucristo, el Hijo de Dios, pero siendo el Dios Padre el único que es adorado (Jn.4:23-24). Esta es la verdadera fe o doctrina que lleva a la vida eterna, tal como dijo Jesús, que la vida eterna consiste en tener este conocimiento, del Padre como el único Dios verdadero, es decir, el Dios supremo, y conocer a Jesús el Mesías, del linaje de David, el enviado por el Padre celestial (Jn.17:3).

Para conocer la verdadera doctrina cristiana:

 

www.las21tesisdetito.com


 

 

 

Tel.: +34619342549

www.las21tesisdetito.com

Email: las21tesis@gmail.com

 

 

 

 

 

 

Ya puede comprar en la Librería de Amazon los mejores libros que he escrito en los últimos años sobre la verdadera Doctrina Cristiana.

Todos estos libros de verdadera Teología Bíblica los puede leer gratuitamente en mi sitio Web: www.las21tesisdetito.com

También los puede descargar desde mi sitio Web gratis en formato de libros electrónicos pdf, y también en formato de audio.

Ahora bien, las ventajas de tener estos libros en formato de papel son las siguientes:

 

1- No dependen de la electricidad ni de ningún aparato electrónico, como celulares, computadoras ni tablets.

Por ejemplo, en caso de que cayeran las redes eléctricas en su país, usted podría seguir leyendo y aprendiendo la verdadera Doctrina Cristiana expuesta en estos libros en formato de papel, sin embargo, las computadoras, los celulares y los libros electrónicos ya no servirían.

 

2- El formato de papel de estos libros, por su tipo de letra y tamaño, es de muy cómoda lectura y no cansan a la vista, todo lo contrario de lo que ocurre cuando leemos en las pantallas electrónicas de los celulares o de las computadoras.

Por esas razones le recomiendo que tenga estos importantes libros en formato de papel.

 

 

PÁGINA DE LA LIBRERÍA DE AMAZON DEL AUTOR TITO MARTÍNEZ

http://www.las21tesisdetito.com/libreriaamazon.htm