Actualizadas y revisadas el 17 de mayo de 2007
Por Tito Martínez
Para descargar de Internet LAS SAGRADAS ESCRITURAS DEL NUEVO PACTO EN FORMATO PDF haga clic en el icono de abajo
ESCUCHE PRIMERO EL PRÓLOGO DE LAS SAGRADAS ESCRITURAS DEL NUEVO PACTO HACIENDO CLIC EN EL ICONO EN FORMA DE ALTAVOZ
LAS SAGRADAS ESCRITURAS DEL NUEVO PACTO EN MP3
LEÍDAS POR OCHO VOCES CIBERNÉTICAS CREADAS CON ORDENADOR
Actualizado el 31 de mayo de 2007
Tengo el gusto de ofrecerles las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto leídas por ocho voces artificiales y cibernéticas creadas con ordenador. Esto hace que dicho documento sea único en su género y un gran placer para los oídos.
En este documento de las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto he eliminado los números de los capítulos y versículos, esto hace que la audición de estos archivos de audio sea mucho más natural y agradable al oído.
El resto de archivos mp3 de las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto los iré añadiendo durante los siguientes días.
Para descargar y guardar en su disco duro las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto, leídas por las ocho voces cibernéticas, haga clic con el botón derecho del ratón en los siguientes enlaces, y elija "Guardar destino como..."
En sucesivos días se irán añadiendo el resto de archivos mp3 de las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto.
Para escuchar LAS SAGRADAS ESCRITURAS DEL NUEVO PACTO, en audio mp3, y leído por la voz Saúl, la voz artificial y cibernética de mejor calidad que existe en el mundo, haga clic en cada uno de los libros
|
Esta versión está abierta a nuevas revisiones y correcciones de texto que otros puedan aportar
PRÓLOGO DE LAS SAGRADAS ESCRITURAS DEL NUEVO PACTO
Las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto es una nueva versión del llamado Nuevo Testamento.
Para realizar esta nueva versión de las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto he tomado como base el texto de la versión Reina Valera de 1960. También he consultado diferentes versiones, tanto católicas como protestantes, para cotejar textos, y especialmente he consultado el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, de Francisco Lacueva, así como a eruditos en idioma griego, como por ejemplo Vine.
A continuación voy a dar a conocer los cambios que he realizado en está nueva versión del Nuevo Testamento, la cual he denominado Las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto.
1. Todos los cientos de textos donde aparece la palabra “Dios” los he sustituído por la expresión “Padre de los dioses”, ya que la palabra española “Dios” procede de la palabra latina “Deus”, y a su vez esta palabra latina procede de la palabra griega Theos, que es lo mismo que Zeus. Veamos lo que dice la Enciclopedia cibernética Wikipedia: “En castellano, la palabra «Dios», a diferencia de otras lenguas indoeuropeas, viene indirectamente del griego Διός (Dios), forma genitiva de Zeus, a través del latín” (http://es.wikipedia.org/wiki/Dios). ¿Se ha dado cuenta?, ¡Dios es Zeus, el Dios supremo, el padre de lo dioses!
Veamos lo que dice la famosa Concordancia biblica de Strong, número 2203, y que es la mejor Concordancia de palabras griegas del mundo:
Como puede ver en el número 2203, THEOS ES ZEUS, EL PADRE DE LOS DIOSES, pero el Dios Padre no el falso Zeus del Panteón griego, sino que el Dios Padre es el VERDADERO ZEUS, el verdadero PADRE DE LOS DIOSES, y por eso es que los apóstoles del Mesías utilizaron en sus escritos (el Nuevo Testamento griego) la palabra griega Theos (Zeus), para referirse al Dios Padre, porque ellos sabían perfectamente que el Padre celestial es el verdadero Padre de los dioses, el verdadero ZEUS.
Ahora bien, resulta que los santos (perfectos) escritores del Nuevo Testamento eran cristianos judíos, como Pedro, Pablo, Juan, Santiago, Mateo, etc. Todos ellos hablaban hebreo y también griego, pues bien, ellos utilizaron la expresión griega ho Theos (el Zeus, el Padre de los dioses) para referirse al Dios supremo, el Padre Creador de los cielos y de la tierra, y también utilizaban la palabra Theos en unos pocos pasajes para referirse al Hijo de Dios.
La palabra griega “Theos” es lo mismo que ZEUS, el Padre de los dioses. Pero muchos dirán que Zeus era el dios supremo del Panteón griego, el padre de los dioses falsos de los griegos y romanos, ¿por qué entonces los apóstoles y escritores del Nuevo Testamento utilizaron el nombre de Zeus (Theos) para referirse al Dios Padre, y en algunas ocasiones al Hijo de Dios?, ¿es que los apóstoles del Hijo de Dios eran paganos griegos que adoraban al Zeus del Panteón griego?, ¡de ninguna manera!, los apóstoles del Ungido de Dios eran judíos, y ellos solo adoraban al Dios Padre. La razón simple por la cual ellos llamaban Zeus (Theos) al Dios Padre y también algunas veces al Hijo de Dios es porque para ellos EL DIOS PADRE, CUYO NOMBRE ES IEVE , ES EL VERDADERO ZEUS, EL VERDADERO PADRE DE LOS DIOSES, y esto lo sabían muy bien todos los apóstoles y el resto de judíos, ya que las Sagradas Escrituras hebreas, el llamado Antiguo Testamento, llama claramente al IEVE Padre “el DIOS DE DIOSES y el Señor de señores” (Dt.10:17), es decir, según la Biblia IEVE el Padre es el verdadero Padre de los dioses, el verdadero Theos (Zeus), y por eso es que los apóstoles judíos llamaban al Dios Padre Zeus (Theos), el Padre de los dioses, el cual no tiene que ver nada con el falso Zeus de la mitología griega pagana. Veamos en algunos pasajes bíblicos como IEVE el Padre es el verdadero y supremo Padre de los dioses:
En Deuteronomio 10:17 leemos: "Porque IEVE vuestro Dios es Dios de DIOSES y Señor de señores".
En Josué 22:22 leemos: "IEVE , Dios de los DIOSES, IEVE , Dios de los DIOSES".
En 2 Crónicas 2:5 leemos: "El Dios nuestro es grande sobre todos los DIOSES".
En el Salmo 50:1 leemos: "El Dios de DIOSES, IEVE , ha hablado, y convocado la tierra".
En el Salmo 86:8 leemos: "Oh Señor, ninguno hay como tú entre los DIOSES".
En el Salmo 95:3 leemos: "Porque IEVE es Dios grande, y Rey grande sobre todos los DIOSES".
En el Salmo 95:3 leemos: "Alabad al Dios de los DIOSES, Porque para siempre es su misericordia."
En el Daniel 11:36 leemos: "Y el rey hará su voluntad, y se ensoberbecerá, y se engrandecerá sobre todo dios; y contra el Dios de los DIOSES hablará maravillas".
Lo que el Señor niega en su Palabra es la existencia de dioses AJENOS, es decir, dioses FALSOS, hechos por el hombre, y que no son más que ídolos o demonios. IEVE prohibió a Israel que adorara a esos dioses ajenos o falsos (Ex.20:3, Dt.11:16,Sal.96:5, Is.37:19, Jer.1:162:11, 7:6,18). El Señor dice que esos dioses ajenos no son dioses, y jamás hemos de adorarlos, ¡pero reconoce la existencia de otros MUCHOS DIOSES: los hijos de Dios! (Salm.82:1,6, Jn.10:34-37).
Como podemos ver, IEVE el Padre es el Dios de los dioses, es decir, el DIOS DE SUS HIJOS!, o dicho en otras palabras, IEVE es el Padre de los dioses, el Dios supremo, ¡él es el verdadero Zeus (Theos)!, el cual no tiene que ver nada con el falso Zeus de la mitología griega, y esta es la razón por la cual los escritores santos (perfectos) del Nuevo Testamento o Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto llamaron Theos (Zeus) al Dios supremo, IEVE el Padre. Ellos de ninguna manera estaban enseñando que el falso dios Zeus de los griegos fuera el Dios Padre, lo que estaban enseñando es que el verdadero Zeus o Padre de los dioses, el verdadero Creador de los cielos y la tierra, es IEVE , el Padre del Señor Jesús . Esta es la razón por la cual en esta nueva versión del Nuevo Testamento he sustituido la palabra falsa “Dios” por la expresión correcta “el Padre de los dioses”, ya que -como he dicho- la palabra griega utilizada es Theos (Zeus), el verdadero Padre de los dioses, y es este nombre, Theos (Zeus) el que utilizaron los escritores perfectos del Nuevo Testamento.
2. El nombre “Jesús” lo he sustituido por el verdadero nombre hebreo del Salvador: Yeshúa, que significa IEVE salva, o por su equivalente en griego: Jesús . Las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto, conocidas como “Nuevo Testamento”, fueron escritas originalmente en griego, excepto el Evangelio de Mateo, que fue escrito en hebreo, y la palabra griega que utilizaron los apóstoles y autores de dichas Escrituras para referirse al Mesías es JESÚS , así es como le llamaban los primeros cristianos, de modo que en esta versión he conservado dicha transliteración griega del nombre del Ungido del Padre de los dioses.
3. La palabra Cristo la he sustituído por la palabra Ungido, esta palabra es la traducción de la palabra hebrea Mesías. Jesús es el Ungido del Padre de los dioses, porque el Padre o Dios supremo ungió con su poder perfecto a su Hijo en el momento de ser bautizado por Juan en el río Jordán. A partir de entonces Jesús se convirtió en el Ungido del Padre, es decir, el Mesías.
4. Todos los pasajes donde aparecía la expresión “espíritu santo” o “espíritu de Dios” los he sustituido por la expresión “poder del Altísimo”, ya que el llamado espíritu santo es sencillamente el poder del Altísmo o Dios supremo, el Padre, y no una tercera persona divina, como podemos comprobar en los siguientes pasajes: “Respondiendo el ángel, le dijo: El espíritu santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también el santo Ser que nacerá, será llamado Hijo de Dios.” (Lc.1:35). Como podemos ver, el ángel primero mencionó el espíritu santo, y seguidamente lo llamó el poder del Altisimo, es decir, el espíritu santo es el poder del Dios Padre, la energía del Dios Padre, ¡no una tercera persona divina!. Ciertamentel el poder el Altísmo es personificado en algunos pasajes de la Biblia, pero esto no significa que sea una persona divina literal, pues la Biblia personifica muchas otras cosas, como la sabiduría, la sangre, los árboles, etc., y niguna de esas cosas son personas literales.
El Ungido Jesús también identificó el espíritu santo con el poder del Dios Padre, cuando dijo lo siguiente: “He aquí, yo enviaré la promesa de mi Padre sobre vosotros; pero quedaos vosotros en la ciudad de Jerusalén, hasta que seáis investidos de poder desde lo alto.” (Lc.24:49). Esa promesa del Padre era el espíritu santo, el cual Jesús llamó el PODER DE LO ALTO, y dicho poder del Altísmo lo recibieron sus apóstoles el día de Pentecostés (Hch.2). Por lo tanto, es completamente falso y herético decir que el espíritu santo es una tercera persona divina, ya que el poder de Dios no es literalmente una tercera persona persona, sino la ENERGÍA de Dios, el Padre de los dioses. Para más información: REFUTACIÓN DE LA MENTIRA ANTICRISTIANA DEL TRINITARISMO.
5. La palabra “Evangelio” la he sustituido por las palabras “Buena Noticia”, ya que ese es el veradero significado de la palabra “Evangelio”.
6. Las palabras “santo” o “santos” las he sustituido por las palabras “perfecto” o “perfectos”, ya que ese es el verdadero y primordial significado.
7. Las palabras “Iglesia” o “iglesias” las he sustituído por las palabras “Congregación” o “congregaciones”, ya que ese es el verdadero significado de la palabra griega ekklesia.
8. La palabra “siglo” la he sustituido por la palabra “era”, ya que es más correcta, pues la palabra “siglo” no se refiere en la Biblia a un período de cien años, sino a una era o período indefinido de tiempo. Actualmente vivimos en una era mala (Gal.1:4), y esperamos la era venidera, que dará comienzo cuando el Ungido venga en gloria y los suyos reciban la vida eterna (Mr.10:30).
9. La palabra hebrea “rabí” la he sustituido por la palabra “maestro”, pues este es su significado.
10. La palabra “Hades” la he sustituido por las palabras “el reino de la muerte”, pues este es su verdadero significado
11. Aquellos textos donde se dice que el Jesús el Ungido es adorado los he sustituido por las palabras “postrarse con reverencia”, ya que la palabra griega “proskyneo” TIENE DOS SIGNIFICADOS: “adorar”, y “postrarse con reverencia”, y dependiendo del CONTEXTO se ha de utilizar un significado u otro. El propio Ungido dijo que solo el Padre de los dioses ha de ser ADORADO (proskyneo) en espíritu y en verdad (Jn.4:23-24), por lo tanto, el Ungido no recibe ese tipo de adoración que se da solamente al Padre, sino que recibe otro tipo de proskyneo inferior, es decir, la reverencia que le pertenece al Hijo. Los verdaderos cristianos también recibirán proskyneo, pues los seres humanos se postrarán a los pies de ellos (Ap.3:9), pero no para adorarles como se adora al Padre de los dioses, sino para darles reverencia, como señal de sumisión. Para más información: LA ADORACIÓN Y LA GLORIA SUPREMA ES ÚNICAMENTE PARA EL PADRE DE LOS DIOSES PADR
12. Mateo 28:19. Este pasaje está falsificado en todas las versiones del Nuevo Testamento, excepto en esta. La fórmula trinitaria de Mateo 28:19 jamás fue pronunciada por el Ungido, sino que fue AÑADIDA al Evangelio de Mateo eras después. Según el gran historiador eclesiástico Eusebio de Cesarea, del siglo 4º D.C., la versión original del Evangelio según Mateo fue escrita en hebreo, y terminaba de la siguiente manera: "Id EN MI NOMBRE, y haced discípulos entre las personas de todas las naciones." (Historia Eclesiástica, libro III, capítulo 5º, 2). Esto es precisamente lo que hicieron los apóstoles, ellos nunca bautizaron "en el nombre del Padre, del Hijo y del poder del Altísimo", sino que bautizaban únicamente en el nombre del Señor Jesús (Hch.2:38; 8:16; 10:48). Si Jesús hubiera pronunciado esa "fórmula trinitaria" que aparece en el resto de versiones bíblicas, ¡entonces los apóstoles no habrían hecho caso a Jesús ! SINO QUE LE HABRÍAN DESOBEDECIDO, al bautizar ellos únicamente en el nombre del Señor Jesús . Por lo tanto, esa fórmula "trinitaria" debió ser añadida a una copia en griego del Evangelio de Mateo, hacia el siglo 4º D.C, quedando así eliminada la verdadera frase pronunciada por Jesús , y que se encuentra fielmente escrita en la antigua versión hebrea del Evangelio de Mateo. Para más información: LA GRAN FALSIFICACIÓN DE MATEO 28:19.
13. Lucas 23:43. Los traductores trinitarios ha traducido mal este pasaje en casi todas las versiones bíblicas. La conjunción “que” no existe en el texto griego de ese pasaje, y la coma tampoco existe. Los falsos maestros trinitarios dicen que la traducción "de cierto te digo hoy: estarás conmigo en el Paraíso", es una traducción falsa, una redundancia, sin embargo, esa traducción NO ES UNA REDUNDANCIA, SINO QUE ES UNA FRASE CORRECTA, por ejemplo, el Ungido estaba usando en ese pasaje la palabra "hoy" de la misma manera que es usa por el Señor en el Antiguo Testamento, sencillamente para reforzar una afirmación solemne, he aquí tres ejemplos tomados de un solo capítulo: "Yo pongo hoy por testigos al cielo y a la tierra... Aprende pues, hoy, y reflexiona en tu corazón... Guarda sus estatutos y sus mandamientos, los cuales yo te mando hoy..." (Deuteronomio 4:26, 39, 40). Cuando el Señor en esos pasajes de Deuteronomio dice "hoy" equivale a hacer una afirmación solemne con plena seguridad de su certeza. Expresiones similares ocurren 42 veces solamente en el libro de Deuteronomio. Por lo tanto, cuando el Señor le dijo al ladrón arrepentido "De cierto te digo HOY: estarás conmigo en el Paraíso” (el tercer cielo) sencillamente estaba utilizando la misma forma hebrea que aparece en esos pasajes del libro de Deuteronomio, para recalcar la seguridad y certeza de que el ladrón arrepentido estará con el Ungido en el Paraíso, no cuando él muriera, sino en el futuro.
Lo que es totalmente falso y antibíblico es poner la coma donde la ponen la mayoría de las versiones bíblicas, para hacernos creer en el gran error de que el Señor y el ladrón arrepentido fueron ese mismo día al Paraíso (el tercer cielo).
Otros falsos maestros dicen que el Paraíso que el Ungido le prometió al ladrón arrepentido no es el tercer cielo. Pues veamos lo que dijo el apóstol Pablo: "Conozco a un hombre en el Ungido, que hace catorce años (si en el cuerpo, no lo sé; si fuera del cuerpo, no lo sé; el Padre de los dioses lo sabe) fue arrebatado hasta el tercer cielo. Y conozco al tal hombre (si en el cuerpo, o fuera del cuerpo, no lo sé; el Padre de los dioses lo sabe), que fue arrebatado al paraíso, donde oyó palabras inefables que no le es dado al hombre expresar" (2Co.12:2-4). En este pasaje Pablo dijo claramente que el Paraíso es el TERCER CIELO, es decir, el cielo de los cielos, donde mora el Padre de los dioses (Mt.6:9). Por lo tanto, mienten esos falsos maestros cuando dicen que el Paraíso no es el tercer cielo. El Ungido y el ladrón arrepentido no subieron al cielo (el Paraíso) cuando ambos murieron, ya que el propio Ungido dijo, después de resucitar, que AUN NO HABÍA SUBIDO AL PADRE (Jn.20:17), y el Padre está en el cielo (el tercer cielo). Para más información: LOS MUERTOS VOLVERÁN A VIVIR CUANDO RESUCITEN.
14. Juan 1:1. Este pasaje habla de dos personas divinas o dioses: el Padre supremo de los dioses, y el Logos, el cual es un segundo Theos, es decir, el segundo padre de los dioses, subordinado al Padre de los dioses supremo. La traducción verdadera de Juan 1:1 es la siguiente: “En el principio era el Logos, y el Logos estaba con el Padre de los dioses, y el Logos era padre de los dioses”. Las malas traducciones han eliminado el artículo definido “el” que aparece delante del primer “Padre de los dioses”, para hacernos creer la mentira de que este Padre de los dioses es el mismo Padre de dioses-Logos (el Ungido), sin embargo, la traducción literal demuestra muy claramente que el Padre supremo de los dioses es mayor que el segundo Theos-Logos, el Ungido. El Logos, el Hijo de Dios, es padre de dioses, pero no es EL PADRE DE LOS DIOSES SUPREMO, pues el Padre de los dioses supremo es solamente el Padre de Jesús , el Ungido (Heb.1:8-9, Ap.3:12). La Biblia claramente llama al Ungido de Dios “Dios fuerte, padre eterno” (Is.6:9), indicando así que Jesús también es Dios y padre eterno, ¡pero inferior al Dios y Padre eterno supremo!, por eso es que Jesús dice que el Padre es MAYOR que él (Jn.14:28), y en su condición glorificada también dice que el Padre es su Dios, su Zeus (Ap.3:12). Por lo tanto, la verdadera enseñanza del Evangelio es que tenemos dos Zeus o dioses: el Padre y el Hijo, sin embargo, el Padre es el Zeus o Theos supremo, no hay otro Theos (Zeus) igual a él.
El Logos, el Hijo del Padre estaba juntamente con el Padre de los dioses desde antes de la fundación del mundo (Jn.17:5), y fue este Logos-Theos quien se hizo carne, y habitó entre nosotros (Jn.1:14).
15. Juan 1:3, 10. La traducción correcta es "por medio de él", pues el Creador supremo es el Padre, el cual hizo le Universo por medio de su Hijo (Heb.1:1-2)
16. Juan 20:5-7. Este pasaje ha sido pésimamente traducido en casi todas las versiones bíblicas, hasta tal punto, de llegar a decir todo lo contrario de lo que dicen los mejores manuscritos griegos del Nuevo Testamento.
Los discípulos vieron los lienzos (la Sábana en la que fue envuelto el cuerpo de Jesús ) "keimena", palabra griega que significa lisos, tumbados, allanados. Es decir, cuando el cuerpo del Ungido desapareció del interior de la Sábana que le envolvía, ésta se vino abajo y quedó tumbada y lisa sobre el banco de piedra donde estaba recostado el cuerpo muerto del Ungido.
A continuación Juan mencionó una segunda pieza de tela, el sudario. Los judíos utilizaban los sudarios para secarse el sudor, y para envolver el rostro de sus difuntos, sujetando la mandíbula del cadáver. Lázaro tenía uno de esos sudarios o pañuelos en el sepulcro, el cual enrollaba su rostro (Jn.11:44). José de Arimatea y Nicodemo utilizaron otro sudario o pañolón para enrollarlo alrededor del rostro de Jesús , a manera de mentonera, con el fin de sujetar la mandíbula, según manda las leyes hebreas sobre el duelo. Este sudario pasaba debajo de la barba y se ataba encima de la cabeza, manteniendo la boca del difunto cerrada, pero dejando el rostro visible.
La traducción de Jn.20:7, vertida por casi todas las versiones bíblicas, es muy engañosa y errada. Los tres mejores manuscritos griegos del Nuevo Testamento: el Códice Sinaítico, el Códice Vaticano y el Códice Alejandrino dicen lo siguiente: "ou meta ton othonion keimenon alla joris entetyligmenon eis hena tópon". Esta es la traducción literal: "no estaba (el sudario) como los lienzos lisos, sino al contrario, enrollado en su sitio" (ver la traducción de Cantera-Congregaciones). El sudario o pañolón que sujetaba la mandíbula del Señor en el sepulcro no había quedado liso o tumbado como la Sábana (los lienzos), sino ENROLLADO EN SU MISMO SITIO, es decir, en el mismo sitio donde había estado la cabeza del Señor.
Cuando el cuerpo del Ungido desapareció del interior de la Sábana, esta se vino abajo y quedó lisa, allanada, sobre el banco de piedra donde había estado el cuerpo de Ungido, sin embargo, el sudario quedó enrollado en el mismo sitio donde había estado la cabeza de Jesús . Cuando Juan entró en el sepulcro y vio esto, creyó en la resurrección del Ungido (Jn.20:8). Si alguien hubiera robado el cuerpo del Ungido, el ladrón tendría que haber sacado el cuerpo de la Sábana que le envolvía, y el sudario no estaría es su mismo sitio. Por eso es que Juan creyó que el cuerpo del Ungido desapareció, se desmaterializó cuando resucitó. Poco después, volvió a materializarse delante de sus discípulos, estando las puertas de la habitación cerradas (Jn.20:19-20).
Es increíble hasta qué punto de falsedad han traducido la mayoría de las versiones bíblicas el texto de Jn.20:7. Esas pésimas traducciones dicen que el sudario "no estaba puesto con los lienzos, sino doblado en un lugar aparte", ¡en otro sitio!. Sin embargo, los mejores manuscritos griegos, como ya hemos visto, dicen precisamente todo lo contrario. El sudario sí que estaba CON la Sábana (los lienzos), PERO NO ESTABA COMO LA SÁBANA, LISO, SINO ENROLLADO EN SU SITIO. Con esa traducción falsa uno se imagina falsamente que el cuerpo del Ungido no desapareció del sepulcro, sino que despertó de la muerte, se puso en pie, tiró los lienzos por el suelo, y dobló el sudario en un lugar aparte, ¡no sucedió nada de eso!. LA RESURRECCIÓN DEL UNGIDO FUE LA TRANSFORMACIÓN INSTANTÁNEA DEL CUERPO MORTAL EN UN NUEVO CUERPO GLORIOSO Y ESPIRITUAL, NO LA REANIMACIÓN DE UN CADÁVER. Para más información: LA SÁBANA DEL UNGIDO.
17. 1ª Corintios 8:6. Este pasaje está falsificado en muchas traducciones bíblicas. La palabra "solo" no se encuentra en el texto griego, lo puede comprobar usted leyendo el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español de Francisco Lacueva, edit, CLIE. El original griego tampoco tenía puntos, ni comas. Añadiendo a ese pasaje los dos puntos y la palabra "solo", SE DESTROZA TODO EL SENTIDO DE LA FRASE DICHA POR PABLO. Por ejemplo, no es lo mismo decir: "para nosotros hay un SOLO rey: Juan Carlos I", que decir: "para nosotros hay un rey Juan Carlos I". La primera frase excluye la existencia de más reyes, sin embargo, la segunda frase no excluye la existencia de más reyes.
Lo que dijo el apóstol Pablo, por tanto, es que los cristianos tenemos un Padre de los dioses supremo, el Padre, y un Señor Jesús , el Ungido, ¡pero sin negar la existencia de otros muchos dioses y señores!, existencia que Pablo reconoció en el versículo 5 "...como de hecho hay muchos dioses y señores".
18. 1ª Corintios 16:1. El texto griego de este pasaje menciona la palabra “casa”, la cual ha sido eliminada sin razón alguna en casi todas las traducciones bíblicas. Lo que el apóstol Pablo dijo en este pasaje es que cada primer día de la semana, el domingo, los cristianos de Corinto tenían que apartar EN SUS CASAS ciertas ofrendas, para enviarlas a los cristianos de Jerusalén que estaban pasando por necesidades y tribulaciones. Es decir, el pasaje de ninguna manera se estaba refiriendo a reuniones de la Congregación los domingos, sino de ofrendas que en cada casa se debían guardar cada primer día de la semana, para enviarlas después a los cristianos necesitados de Jerusalén.
19. 1ª Timoteo 2:5. Este pasaje también está falsificado en muchas traducciones bíblicas. La palabra "solo" no existe en los manuscritos griegos de este pasaje de Pablo, sino que fue añadida por los traductores monoteístas para hacernos creer la doctrina antibíblica que solo existe un Padre de los dioses. Por lo tanto, la traducción literal dice lo siguiente: "Porque hay un Padre de los dioses, y un mediador entre el Padre de los dioses y los hombres, Jesús , el Ungido, hombre". Lo que enseñó Pablo en ese pasaje es simplemente que hay un Padre de los dioses supremo, el Padre, y un mediador entre el Padre y los hombres: Jesús hombre, es decir, el Ungido como hombre es quien intercede o ruega por nosotros ante el Padre.
Pablo no dijo que "solo" exista un Padre de los dioses, ni tampoco que "solo" exista un mediador, ¡lo que dijo es que tenemos un Padre de los dioses supremo, y un mediador muy especial!, sin embargo, hay muchos más dioses y más mediadores, pues el oficio de mediador o intercesor entre el Padre de los dioses y los hombres NO ES EXCLUSIVO DEL UNGIDO, por la sencilla razón de que los cristianos que estamos en la tierra también podemos ROGAR o INTERCEDER ante el Padre de los dioses por otros seres humanos que viven en la tierra. Lo que ocurre es que el Ungido es un Mediador ÚNICO entre el Padre de los dioses y los hombres, es decir, la mediación celestial efectuada por el Ungido ante el Padre es única en su género, ¡no hay otra mediación como la del Ungido!, la suya es especial, pero de ninguna manera niega Pablo la existencia de otros muchos mediadores entre el Padre de los dioses y los hombres, si no existieran más mediadores entre el Padre de los dioses y los hombres, ¿entonces por qué la Biblia dice que los hijos del Padre de los dioses intercedamos orando al Padre de los dioses por otros seres humanos?, si solo el Ungido es él único mediador que existe, ¡entonces los cristianos no podríamos orar o interceder ante el Padre de los dioses por otros seres humanos!. El texto de 1Tm.2:5 también destroza la doctrina falsa de la trinidad, ya que dicho pasaje no menciona a ningún dios trino, sino que menciona al Padre de los dioses y al Ungido. Si Pablo hubiera sido trinitario, entonces habría escrito lo siguiente: “Porque hay un Dios trino, y un mediador entre el Dios trino y los hombres, Jesús , el Ungido, hombre”. Ese “dios trino” es un dios FALSO, inventado por los falsos teólogos de la cristiandad apóstata, ya que en la Biblia no hay ni rastro de ese falso dios trino.
20. 1ª Timoteo 3:16. En los mejores manuscritos griegos del Nuevo Testamento no se menciona en este pasaje al “Padre de los dioses”, sino que dice lo siguiente: “Él fue manifestado en carne”. Ahora bien, ¿quien fue manifestado en carne?, ¡fue el Logos! (Jn.1:14), y el Logos es padre de dioses, Theos (Jn.1:1), ¡pero no es el Padre supremo de los dioses, sino el segundo padre de los dioses, es decir, el Hijo del Padre de los dioses (Jn.1:18). Por lo tanto, fue el Logos-padre de los dioses (el Hijo) quien se manifestó en carne, y quien niega esta verdad es el antiUngido (el anticristo): “En esto conoced el poder del Padre de los dioses: Todo espíritu que confiesa que Jesús , el Ungido, ha venido en carne, es del Padre de los dioses; y todo espíritu que no confiesa que Jesús , el Ungido, ha venido en carne, no es del Padre de los dioses; y este es el espíritu del antiUngido, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.” (1ªJn.4:2-3).
21. 1ª Juan 5:7. La frase trinitaria que aparece en la versión Reina Valera es una burda falsificación. La mayoría de los trinitarios citan siempre 1Juan 5:7 para intentar demostrar que el Padre de los dioses es un misterioso ser trino, sin embargo, ¡esas palabras jamás las escribió el apóstol Juan!, sino que fueron añadidas varios eras después. Leamos la siguiente información que ha tomado de Internet y que demuestra la falsedad de 1ª Juan 5:7 “…Este texto NO APARECE EN LOS ESCRITOS "ORIGINALES" DE LA BIBLIA. Nos referimos al manuscrito del Griego Antiguo Koiné. Dicho de otro modo; el apóstol Juan NUNCA escribió tal cosa. El texto no aparece en el manuscrito griego. Tampoco aparece en la versión siríaca conocida como la "reina de las traducciones". El texto tampoco aparece en el papiro elefantino ni en el manuscrito de Alejandría. ¡Sorpresa, sorpresa, han sido engañados por el Vaticano!. El texto solo aparece en una versión del latín de una época posterior. ¡El texto ni siquiera aparece en los primeros textos del latín! Si el texto hubiese formado parte de la "Biblia" hubiese aparecido lógicamente en los manuscritos de la versión siríaca, el manuscrito de Alejandría, el papiro elefantino, y sobre todo en el manuscrito del Griego Koiné. El texto NO APARECE en ninguno de estos manuscritos. El Vaticano ha navegado tan lejos que ha falsificado la "palabra de Dios" de forma maliciosa con toda la intención de reforzar la doctrina oriental de la Trinidad. ¿No se supone que estas personas sean honestos y sinceros? ¿Dónde está la honestidad y la sinceridad del Vaticano cuando intenta engañar a las masas añadiendo un texto que el apóstol NUNCA escribió?.”
“Quienes usan ese versículo para respaldar la doctrina de la Trinidad ya sea que ignoran que ese versículo fue alterado, o están abiertamente tratando de engañar. Aunque este versículo se encuentra en las versiones Reina Valera, King James y New King James, hay una nota al margen en la versión New King James declarando: “Se omite el resto del v. 7 a través de en la tierra del v. 8, se encuentra un pasaje en griego de solo cuatro o cinco manuscritos muy tardíos”.
El Comentario Crítico y Experimental dice de esta sección que el versículo no se encontraba en la Vulgata Latina hasta el siglo ocho. El Comentario de Adam Clarke declara, “Por lo que este versículo no es genuino, no aparece en cada manuscrito de esta epístola escrito antes de la invención de la imprenta, a excepción del Codees Montiforti en el Colegio de la trinidad en Dublín, los otros que omiten este versículo son ciento doce. Este no se encuentra ni en sirio, ni árabe, ni etiope, ni copto sahidic, ni armenio, ni eslavo, etc., en una palabra, en todas las versiones antiguas, en la Vulgata y en los manuscritos más antiguos correctos no se encuentra. Tampoco en los padres griegos ni en la mayoría de los latinos.
Los editores de El Comentario de Peake creen en sus creencias que las palabras no son parte del texto original. “La famosa interpolación de los ‘tres testigos’ ni se encuentra en la VRS, y correctamente....ella cita el testimonio celestial del Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo, pero nunca es usado en las antiguas controversias Trinitarias. Ningún manuscrito respetable Griego lo contiene. Apareciendo primero en un texto Latino en el cuarto siglo, entró en la Vulgata y finalmente el Nuevo Testamento de Erasmo” (P. 1038). Eruditos claramente reconocen que 1Juan 5:7 no es parte del texto del Nuevo Testamento. Aun es incluido por algunos fundamentalistas como prueba Bíblica para soportar la doctrina de la Trinidad.
Hasta la mayoría de las más recientes traducciones de Nuevo Testamento no contienen estas palabras. Está muy claro, que estas palabras no son parte del canon inspirado, sino que fueron añadidas por una “mano reciente.” Los dos versículos en 1 Juan deben de decir: “Porque tres son los que dan testimonio, el Espíritu, y el agua y la sangre: y estos tres están de acuerdo en uno.”
22. Apocalipsis 1:1. Las malas traducciones vierten ese pasaje de la siguiente manera: “las cosas que deben suceder pronto”. Sin embargo, la palabra correcta es rápido, pues el texto griego no se refiere a un adverbio de tiempo, sino a un ADJETIVO, es decir, los eventos proféticos mencionados a partir de Apocalipsis 4:1 son eventos futuros, que sucederán de forma RÁPIDA, uno detrás de otro. Sin embargo, la palabra “pronto” es totalmente equivocada, porque da a entender que todos los eventos proféticos mencionados en el Apocalipsis sucedieron todos ellos en el siglo primero, lo cual es completamente falso, porque NINGUNO de los eventos proféticos mencionados a partir de Apocalipsis 4:1 se ha cumplido todavía.
23. Apocalipsis 3:10. En este pasaje he sustituido la palabra “prueba”, por la palabra “tentación”, aunque en realidad son palabras sinónimas. La versión Reina Valera, revisión de 1909, traduce Apocalipsis 3:10 de la siguiente manera: "Por cuanto has guardado la Palabra de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la tentación que ha de venir sobre el mundo entero, para probar los que moran en la tierra." Sin embargo, la Reina Valera, revisión de 1960, traduce esa palabra por "prueba", indicando así que son palabras sinónimas. Otras traducciones bíblicas también utilizan la palabra TENTACIÓN en Apocalipsis 3:10. El Padre de los dioses libra a los suyos de la tentación NO PERMITIENDO QUE CAIGAMOS EN ELLA (Mt.6:9-10, 2P.2:9). Por lo tanto, citar ese versículo para decir que el Padre de los dioses librará los cristianos fieles de la futura tribulación de 42 meses es una pura perversión del pasaje bíblico, y una interpretación totalmente torcida, inventada por los falsos maestros pretribulacionistas. El mismo Ungido dijo que seríamos entregados a tribulación (persecución), y que en el mundo tendríamos TRIBULACIÓN (Mt.24:9, Jn.16:33), por lo tanto, es IMPOSIBLE que el Señor dijera en Apocalipsis 3:10 que él nos librará de la tribulación. Para más información: ¿PASARÁ LA IGLESIA POR LA GRAN TRIBULACIÓN?.
24. Apocalipsis 3:11. Las malas traducciones vierten ese pasaje de la siguiente manera: “He aquí yo vengo pronto”. Sin embargo, la palabra correcta es rápido, pues el texto griego no se refiere a un adverbio de tiempo, sino a un ADJETIVO, es decir, el Ungido no vendrá pronto, sino que vendrá de forma RÁPIDA, como un relámpago, los cuales suceden de forma rápida, pero no pronto (Mt.24:27). La misma corrección en realizado en los otros pasajes del Apocalipsis donde aparece la palabra “pronto”, la cual es una traducción muy falsa, porque -repito- no se trata de un adverbio de tiempo, sino de un ADJETIVO, es decir, la palabra correcta es “rápido”.
25. Apocalipsis 5:9-10. En este pasaje del Apocalipsis está muy mal traducido en la versión Reina Valera. En el texto griego de este pasaje los 24 ancianos no se incluyen entre aquellos que el Padre de los dioses ha redimido con la sangre del Cordero. Los 24 ancianos tampoco se incluyen entre los reyes y sacerdotes que reinarán sobre la tierra. Por lo tanto, esos 24 ancianos NO SON SERES HUMANOS REDIMIDOS Y RESUCITADOS, aunque tampoco son ángeles. Por lo tanto, estos 24 ancianos que están alrededor del trono del Padre de los dioses son un grupo especial de seres celestiales, los cuales, juntamente con los cuatro seres vivientes, hacen llegar al trono del Padre de los dioses las oraciones de los perfectos que están sufriendo en la tierra: “…y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero; todos tenían arpas, y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos”. Fijémonos que esos perfectos están en la tierra, sufriendo la persecución de la bestia (Ap.13:7), y las oraciones de esos perfectos, representadas por el incienso que está en las copas de oro que tienen los 24 ancianos, sube como olor agradable delante del trono del Padre de los dioses. La doctrina pretribulacionista de que esos 24 ancianos son la Congregación del Ungido arrebatada al cielo antes de la gran tribulación de 42 meses es totalmente falsa, primero porque esos 24 ancianos no forman parte de los redimidos por el Ungido, ni tampoco forman parte de los reyes y sacerdotes que reinarán sobre la tierra, y segundo porque la Congregación del Ungido, los PERFECTOS, no estarán en el cielo durante esa gran tribulación o persecución, que durará 42 meses, sino que estarán en la tierra, sufriendo la gran persecución de la bestia (Ap.13:17, 14:12, 20:4-6). Para más información: LA FUTURA RESURRECCIÓN Y ARREBATAMIENTO DE LA IGLESIA.
26. Apocalipsis 13:10. La versión Reina Valera también ha traducido este pasaje de forma muy falsa, además de absurda, de modo que he corregido este pasaje. La traducción más fiable de este pasaje es la siguiente: “Si alguno ha de ir en cautividad, irá en cautividad; si alguno ha de morir a espada, a espada debe ser muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.” Así es precisamente como lo traducen la mayoría de versiones bíblicas. Observe que el contexto está hablando claramente de la persecución de los perfectos durante el futuro gobierno mundial de la bestia (Ap.13:7). Unos perfectos serán encarcelados e irán en cautividad, y otros perfectos tendrán que ser muertos a espada, es decir, por degollamiento o decapitación, esto pondrá a prueba la paciencia y la fe de los perfectos, es decir, demostrará quien es realmente un cristiano verdadero, fiel y valiente, y quien no lo es, ya que los falsos cristianos, los cobardes, evitarán ser perseguidos por la bestia, adorando a la bestia y a su imagen, y llevando su marca. Sin embargo, la falsa traducción que vierte la versión Reina Valera es totalmente absurda y sin sentido, ya que dicha traducción enseña que esos mártires no serán los perfectos, ¡sino los perseguidores de los santos!, lo cual es ridículo, pues si así fuera, entonces el versículo no terminaría diciendo: “aquí está la paciencia y la fe de los santos”. La paciencia y la fe es solamente la característica de los perfectos de la Congregación que sufren tribulación o persecución (2Ts.1:4), por lo tanto, esos cristianos o perfectos que serán perseguidos por la bestia, encarcelados o matados serán los perfectos de la Congregación, y de ninguna manera los perseguidores de los cristianos.
27. Apocalipsis 16:13. La versión Reina Valera también ha traducido este pasaje de forma errónea, de modo que lo he corregido de la siguiente manera: “…tres espíritus inmundos como las ranas”. La versión Reina Valera, y otras versiones, traducen este pasaje diciendo que esos tres espíritus inmundos que saldrán de la boca de Satanás, la bestia y el falso profeta serán “a manera de ranas” o “semejantes a las ranas”, dando a entender que esos tres espíritus inmundos serán parecidos a las ranas, es decir, con forma de ranas, ¡pero eso es una traducción falsa!. Lo que realmente dijo el judío Juan, escritor del Apocalipsis, es que él vio a tres espíritus INMUNDOS COMO LAS RANAS, ya que las ranas es uno de los animales inmundos, según la ley del Padre de los dioses acerca de los alimentos (Lev.11). Juan sencillamente estaba diciendo que esos tres espíritus eran inmundos, como son inmundas las ranas, pero de ninguna manera estaba diciendo que esos tres espíritus de demonios se parecieran a las ranas o fueran semejantes a las ranas.
28. Apocalipsis 20:10. Este
pasaje está falsificado en casi todas las versiones bíblicas, con el fin de
hacernos creer
la doctrina satánica de los sufrimientos eternos en el infierno.La palabra
“están” NO APARECE EN EL TEXTO GRIEGO, SINO QUE FUE AÑADIDA por los
traductores, esto lo puede comprobar Leyendo el Nuevo Testamento Interlineal
Griego-Español, de Francisco Lacueva, y publicado por la editorial Clie. Por
lo tanto, la traducción fiel de Apocalipsis 20:10 dice así: “Y
el diablo que los engañaba fue lanzado en el lago de fuego y azufre, DONDE
LA BESTIA Y EL FALSO PROFETA; y serán atormentados día y noche por las eras
de las eras”.
El texto bíblico lo único que dice es que Satanás, después del
Milenio, será arrojado al lago de fuego, donde mil años antes fueron
arrojados la bestia y el falso profeta (Ap.19:20), es decir, el texto NO
dice por ninguna parte que la bestia y el falso profeta estén VIVOS en el
lago de fuego cuando Satanás sea arrojado en él, sino que el diablo será
arrojado al mismo lugar donde fueron arrojados mil años antes la bestia y el
falso profeta. El texto bíblico dice que esas tres personas serán
“atormentadas DIA Y NOCHE, POR LAS ERAS DE LAS ERAS". La expresión “día y
noche, por las eras de las eras” NO SIGNIFICA UN SUFRIMIENTO ETERNO, SINO
DESTRUCCIÓN O ANIQUILACIÓN ETERNA. ¿Cómo sabemos esto?, lo sabemos porque en
Apocalipsis 18:18-21 leemos que la capital de la gran ramera (Roma) será
DESTRUIDA en el futuro por fuego en una sola hora, Y NUNCA MAS SERÁ HALLADA,
es decir, DEJARÁ DE EXISTIR, desaparecerá de la faz de la tierra, y nunca
más se la encontrará. Ahora bien, resulta que en Apocalipsis 19:3 leemos que
el humo del tormento de esa ciudad SUBIRÁ POR LAS ERAS DE LAS ERAS, lo cual
NO se puede referir a un sufrimiento eterno, sino a una DESTRUCCIÓN ETERNA.
¡¡La ciudad de Roma no estará ardiendo por la eternidad!!, ya que será
destruida y NUNCA MÁS SERÁ HALLADA (Ap.18:21). Por lo tanto, el "humo de su
tormento que sube por las eras de las eras" significa DESTRUCCIÓN ETERNA.
Cuando sale humo de un incendio, significa que la destrucción está
completada, y si el humo sube “por las eras de las eras”, significa que la
destrucción será ETERNA, pero de ninguna manera significa un sufrimiento
eterno.
Tito Martínez
email: las21tesis@gmail.com
Madrid, 17 de mayo de 2007
Haga clic en el siguiente enlace para volver a la